28 April 2015
炎亞綸- Just You: Unstoppable Sun 擋不住的太陽
KTV:
Evading is used as a self-protection
When strength becomes heartlessness, and then becomes distance,
My tears and my smiles start to be frozen simultaneously
17 April 2015
Sodalu: 小情歌
这是一首简单的小情歌
zhe shi yi shou jian dan de xiao qing ge
This is a simple, little love song
唱着人们心肠的曲折
chang zhe ren men xin chang de qu zhe
Which sings of the convoluted human heart.
我想我很快乐
wo xiang wo hen kuai le
I think I'd be very happy,
当有你的温热
dang you ni de wen re
When I have your warmth;
脚边的空气转了
jiao bian de kong qi zhuan le
Even the temperature by my feet would change.
这是一首简单的小情歌
zhe shi yi shou jian dan de xiao qing ge
This is a simple, little love song,
唱着我们心头的白鸽
chang zhe wo men xin tou de bai ge
Singing of the white doves in our hearts.
我想我很适合
wo xiang wo hen shi he
I think I'm very suited,
当一个歌颂者
dang yi ge ge song zhe
To be a singer of odes,
青春在风中飘着
qing chun zai feng zhong piao zhe
While youth flutters in the wind.
你知道就算大雨让这座城市颠倒
ni zhi dao jiu suan da yu rang zhe zuo cheng shi dian dao
You know, even if torrential rains turned this city upside down,
我会给你怀抱
wo hui gei ni huai bao
I'd embrace you.
受不了看见你背影来到
shou bu liao kan jian ni bei ying lai dao
I cannot stand seeing your silhouette coming,
写下我度秒如年难捱的离骚*
xie xia wo du miao ru nian nan ai de li sao*
To record my long, insufferable misery at this parting.*
就算整个世界被寂寞绑票
jiu suan zheng ge shi jie bei ji mo bang piao
Even if the entire world was held hostage by loneliness,
我也不会奔跑
wo ye bu hui ben pao
I wouldn't run away.
逃不了最后谁也都苍老
tao bu liao zui hou shui ye dou cang lao
There is no way to escape, for aterall everyone turns old.
写下我时间和琴声交错的城堡
xie xia wo shi jian he qing sheng jiao cuo de cheng bao
Writing down the intersection of time and my piano tunes in the castle,
最后谁也都苍老
zui hou shui dou chang lao
In the end everyone ages.3>
08 April 2015
Will Pan ft. Rainie Yang, Snore
KTV version:
Impossible to sleep in peace, the person by my side grumbling, again and again.
What did I do wrong? Is there a problem with me?
Is my snoring a little too loud?
I’ll give you back a perfectly quiet personal space.
As long as you’re by my side, the darkness won't scare me.
Oh baby baby, that’s okay.
I like going to sleep by your side.
Being able to snore by your side (snore) is my greatest happiness.
I’m worried that I’ll disturb your sleep.
You say love doesn’t care about small things
You tell me to just relax by your side, even if I’m going hulu hulu and jijikuku (onom. for snoring),
Witness the greetings of love.
I don’t know how long I’ve stared at the ceiling,
I only want you to embrace me, only want you to be with me,
Oh my, that’s not me.
As long as you’re by my side, the darkness won't scare me.
I like going to sleep by your side.
Being able to snore by your side (snore) is my greatest happiness.
Being able to snore by your side (snore) is my greatest happiness.
Come on and snore, snore, snore.
Greet, greet,
In the morning, greet, greet, greet, hello.
Being able to snore by your side (snore) is my greatest happiness
16 March 2013
Huang Xiao Hu: It´s not that simple
méi nà me jiǎn dān jiù néng zhǎo dào liáo de lái de bàn
It’s not that simple just to be able to find someone you can talk to
yóu qí shì zài kàn guò le nà me duō de bèi pàn
especially after you've seen so much betrayal
zǒng shì bù ān zhǐ hǎo qiáng hàn
Never quiet, I can only be strong
shuí móu shā le wǒ de làng màn
Who murdered romanticism in me?
VERSE #2:
méi nà me jiǎn dān jiù néng qù ài bié de quán bú kàn
It’s not that simple to just love and not look at other things
biàn de shí jì yé xǔ hǎo yě xǔ huài
I became pragmatic, maybe the pros equal the cons
bú ài gū dān yì jiǔ yě xí guàn
I disliked loneliness, but I got used to it after some time
bú yòng dān xīn shuí yě bú yòng bèi shuí guǎn
No need to worry about anybody or have anybody worry about you
PRE CHORUS:
gǎn jué kuài lè jiù máng dōng máng xī
When I feel happy, I can keep busy with many things
gǎn jué lèi le jiù fàng kōng zì jǐ
When tired, I let go of myself
别人说的话 随便听一听 自己作决定
bié rén shuō de huà suí biàn tīng yì tīng zì jǐ zuò jué dìng
bù xiǎng yōng yǒu tài duō qíng xù
I don’t want to use too many emotions
yì bēi hóng jiǔ pèi diàn yǐng
A glass of red wine and a movie
zài zhōu mò wǎn shàng guān shàng le shǒu jī shū fú wō zài shā fā lǐ
On weekend nights, I turn off the cell phone, and sit comfortably in my sofa
CHORUS:
xiāng ài méi yǒu nà me róng yì měi gè rén yǒu tā de pí qi
Loving is nt that simple, everyone has their temperament
guò le ài zuò mèng de nián ji hōng hōng liè liè bù rú píng jìng
My daydreaming days are behind, passion is not as good as tranquility
xìng fú méi yǒu nà me róng yì cái huì tè bié ràng rén zháo mí
Happiness is not that simple, it might captivate people
shén me dōu bù dǒng de nián ji
Those days when I didn't understand a thing
céng jīng zuì tāo xin suǒ yǐ zuì kāi xīn céng jīng
I used to bare my heart the most, that's why it's when I was the happiest
VERSE #2
PRE-CHORUS
CHORUS x2
xiǎng niàn zuì shāng xīn dàn què zuì dōng xīn de jì yì
I miss the saddest yet the most moving memories
30 April 2011
Wang Feng: In the springtime
汪峰 - 春天里
那时的我还没剪去长发
没有信用卡没有她
没有24小时热水的家
可当初的我是那么快乐
虽然只有一把破木吉他
在街上,在桥下 在田野中
唱着那无人问津的歌谣
hái jìde xǔduō nián qián de chūntiān
nà shí de wǒ hái méi jiǎn qù chángfà
méiyǒu xìnyòngkǎ méiyǒu tā
méiyǒu èrshísì rèshuǐ de jiā
kě dāngchū de wǒ shì nàme kuàilè
suīrán zhǐyǒu yī bǎpò mù jíta
zài jiēshang ,zài qiáoxià zài tiányě zhōng
chàngzhe nà wúrénwènjīn de gēyáo
I still remember the long gone spring days
when I still hadn't cut my long hair
I didn't have a credit card, I didn't have her
I didn't have a home with hot water running 24 hours a day
and yet, I was so happy those days
just with my old guitar
on the streets, under bridges, in the fields
I'd sing those forgotten songs.
如果有一天 我老无所依
请把我留在 在那时光里
如果有一天 我悄然离去
请把我埋在 这春天里
rúguǒ yǒu yī tiān
wǒ lǎo wú suǒ yī
qǐng bǎ wǒ liú zài
zài nà shí guāng lǐ
rúguǒ yǒu yī tiān
wǒ qiāorán líqù
qǐng bǎ wǒ máizài
zhè chūntiān lǐ
If one day comes
when I'm old and have nobody
please leave me in those days
If one day comes
I am quietly gone
please bury me in the springtime.
还记得那些寂寞的春天
那时的我还没冒起胡须
没有情人节 没有礼物
没有我那可爱的小公主
可我觉得一切没那么糟
虽然我只有对爱的幻想
在清晨 在夜晚 在风中
唱着那无人问津的歌谣
hái jìde nàxiē jìmò de chūntiān
nà shí de wǒ hái méi mào qihúxū
méiyǒu qíngrénjié méiyǒu lǐwù
méiyǒu wǒ nà kě ài de xiǎo gōngzhǔ
kě wǒ juéde yīqiè méi nàme zāo
suīrán wǒ zhǐyǒu duì ài de huànxiǎng
zài qīngchén zài yèwǎn zài fēng zhōng
chàngzhe nà wúrénwènjīn de gēyáo
I still remember those lonely spring days
When I didn't have a moustache
No Valentine, no gifts
no cute little princess
And yet, those days weren't that bad
Even though I just had wishes of love
in the early morning, after dusk, in the howling winds
I sang those forgotten songs
也许有一天 我老无所依
请把我留在 在那时光里
如果有一天 我悄然离去
请把我埋在 在这春天里 春天里
yěxǔ yǒu yī tiān
wǒ lǎo wú suǒ yī
qǐng bǎ wǒ liú zài
zài nà shí guāng lǐ
rúguǒ yǒu yī tiān
wǒ qiāorán líqù
qǐng bǎ wǒ máizài
zài zhè chūntiān lǐ
chūntiān lǐ
Maybe one day I'll be old and have nobody,
please leave me in those days
If one day I am quietly gone
please bury me in the springtime
in the springtime
凝视着此刻烂漫的春天
依然象那时温暖的模样
我剪去长发留起了胡须
曾经的苦痛都随风而去
可我感觉却是那么悲伤
岁月留给我更深的迷惘
在这阳光明媚的春天里
我的眼泪忍不住的流淌
níngshì zháo cǐkè làn màn de chūntiān
yīrán xiàng nà shí wēnnuǎn de múyàng
wǒ jiǎn qù chángfà liú qǐ le húxū
céngjīng de kǔtòng dōu suífēngé qù
kě wǒ gǎnjué què shì nàme bēishāng
suìyuè liúgěiwǒ gèng shēn de míwǎng
zài zhè yángguāng míng mèi de chūntiān lǐ
wǒ de yǎnlèi rěnbuzhù de liú tǎng
You are the present, splendid spring days
with the same warm look as in the past
I have cut my long hair and grown moustache
pain of the past is gone with the wind
And yet, I am feeling sad
times have left me with a deep feeling of loss
in the sunny spring days, I can not stop tears from falling
也许有一天我老无所依
请把我留在那段时光里
如果有一天我悄然离去
请把我埋在这春天里
如果有一天我老无所依
请把我留在那段时光里
如果有一天我悄然离去
请把我埋在这春天里
yěxǔ yǒu yī tiān wǒ lǎo wú suǒ yī
qǐng bǎ wǒ liú zài nà duàn shíguāng lǐ
rúguǒ yǒu yī tiān wǒ qiāorán líqù
qǐng bǎ wǒ máizài zhè chūntiān lǐ
rúguǒ yǒu yī tiān wǒ lǎo wú suǒ yī
qǐng bǎ wǒ liú zài nà duàn shíguāng lǐ
rúguǒ yǒu yī tiān wǒ qiāorán líqù
qǐng bǎ wǒ máizài zhè chūntiān lǐ
Maybe one day I'll be old and have nobody,
please leave me in those days
If one day I am quietly gone
please bury me in the springtime
in the springtime
You can help me improve the translation or the pinyin in the comments.