15 January 2016

陈彦允 Ian Chen - 小人物大公主 Nobody And Princess (官方版MV) -Love Myself or you OST

This is the catchy opening theme for the Taiwanese drama Love Myself or You, by Ian Chen.

 长长的睫毛 捲捲温柔髮梢
 cháng cháng de jiémáo juanjuanwēnróu fashāo

 上扬的嘴角 彷彿对我示好
 shàngyáng de zuǐjiǎo páng fu duì wǒ shìhǎo

 Long eyelashes Tender curls of hair
The upturned corners of your mouth seem to look kindly on me

 你迷人髮香 有甜甜的味道
 nǐ mírén fa xiāng yǒu tián tián de wèidao

 我居然有点想 保护你到老
 wǒ jūrán yǒudiǎn xiǎng bǎohù nǐ dào lǎo

 The enchanting scent of your hair is sweet
I surprisingly want to protect you till I'm old

 最喜欢看你 无理取闹
zuì xǐhuan kàn nǐ wúlǐqǔnào

 喜欢你傻气 天真的笑
xǐhuan nǐ shǎqì tiānzhēn de xiào

  I love seeing you deliberately stirring up trouble
I like your silly, innocent smile

喜欢你听 我唱歌时大哭 的模样
xǐhuan nǐ ting wǒ chànggē shí dàkū de múyàng

 有点笨笨的 傻呼呼 微加了幸福
yǒudiǎn bèn bèn de shǎ hūhū wēi jiā le xìngfú

  I like the way you burst into tears when you listen to me sing
It's slightly stupid and foolish Yet adds a little happiness

在你的美丽国度 住著美丽的公主
zài nǐ de měilì guódù zhù zhù měilì de gōngzhǔ

和王子一起倒数 末日前 走过的每一步
hé wángzǐ yìqǐ dàoshǔ mòrì qián zǒuguò de měiyī bù

In your beautiful country, there lives a beautiful princess
She counts down with the prince Every step taken before the last day

  我只是个小人物 默默的给你祝福
wǒ zhǐshì gè xiǎorén wù mòmò de gěi nǐ zhùfú

  (我是小人物 爱著公主)
(wǒ shì xiǎorén wù ài zhù gōngzhǔ )

站在黑夜里守护 你的幸福
zhàn zài hēiyè lǐ shǒuhù nǐ de xìngfú

  I'm just a little nobody, silently giving you my blessings
Standing in the dark, protecting your happiness

09 January 2016

Kris Wu Yi Fan 吴亦凡 -Time boils the rain 时间煮雨

Find below the lyrics for ex-Exo rapper Kris (Wu Yi Fan) Time Boils the Rain, in the original Chinese, English translation and Pinyin (romanized version).


Kris Wu Yi Fan 吴亦凡  -Time boils the rain 时间煮雨

吴亦凡

时间煮雨

风吹雨成花 时间追不上白马
The wind blows the rain into blossoms, time can no longer catch the fairy tales of youth.
你年少掌心的梦话 依然紧握著吗
Those dream talks in the palms of your youth, are you still holding them tight?
云翻湧成夏 眼泪被岁月蒸发
The clouds turn and gush into summer.The tears are evaporated by the steam of time.

fēng chuī yǔ chéng huā

shíjiān duī bú shàng bái mǎ

nǐ niánshào zhǎngxīn de mènghuà

yīrán jǐnwò zhù ma?

yún fānyǒng chéng xià

yǎnlèi bèi suìyuè zhēngfā

这条路上的你我她 有谁迷路了吗
On this path, you, me, and her, has anyone lost his way?
我们说好不分离 要一直一直在一起
We said we’ll never separate, that we’ll be together forever and ever,
就算与时间为敌 就算与全世界背离
even if we must fight against time, even if we must stand against the world

zhè tiáo lùshang de nǐ wǒ tā

yǒu shéi mílù le ma?

wǒmen shuōhǎo bùfēn lí yào yìzhí yìzhí zài yìqǐ

jiùsuàn yǔ shíjiān wèi dí jiùsuàn yǔ quánshìjiè bèilí

风吹亮雪花 吹白我们的头髮
The wind blows, lighting the snowflakes, whitening our hair,
当初说一起闯天下 你们还记得吗
Once we said we’ll venture into the world together, do you still remember?
那一年盛夏 心愿许的无限大
Midsummer of that year, we wished those infinitely large wishes.
我们手拉手也成舟 划过悲伤河流
Hand in hand, we became the canoes that rowed across the sad river.

fēng chuī liàng xuěhuā

chuī bái wǒmen de tóufa

dāngchū shuō yìqǐ chuǎng tiānxià

nǐmen hái jìde ma?

nà yì nián shèngxià

xīnyuàn xǔ de wúxiàn dà

wǒmen shǒulāshǒu yě chéng zhōu

huáguò bēishāng héliú

你曾说过不分离 要一直一直在一起
You said we’ll never separate, that we’ll be together forever and ever,
现在我想问问你 是否只是童言无忌
Now I want to ask you, were they only empty words of naivety?

nǐ zēng shuō guo bùfēn lí yào yìzhí yìzhí zài yìqǐ

xiànzài wǒ xiǎng wèn wèn nǐ shìfǒu zhǐshì tóngyánwújì

天真岁月不忍欺 青春荒唐我不负你
The years of innocence cannot bare to be betrayed. Through the wild youth I never left you.
大雪求你别抹去 我们在一起的痕迹
Snow storm, please don’t erase the prints of us
大雪也无法抹去 我们给彼此的印记
Snow storms cannot erase the memories we imprinted upon each other.
今夕何夕 青草离离
明月夜送君千里 等来年 秋风起
What a night is this, amongst the lush green grass ,
under the bright moon, I bade farewell to you, until the autumn winds of longing blow again.


tiānzhēn suìyuè bùrěn qī qīngchūn huāngtáng wǒ bú fù nǐ

dàxuě qiú nǐ bié mǒqù wǒmen zài yìqǐ de hénjì

dàxuě yě wúfǎ mǒqù wǒmen gěi bǐcǐ de yìnjì

jīn xī hé xī qīngcǎo lí lí

míngyuè yè sòng jūn qiānlǐ

děng láinián qiū fēng qǐ

29 April 2015

Aaron Yan: Taipei dreamin'




夜空突然 无声了
yèkōng tūrán wúshēng le
路灯终於 疲倦了
lùdēng zhōng wū píjuàn le
浪是被人遗忘的 情歌
làng shì bèi rén yíwàng de qínggē
我是梦遊 或醒著
wǒ shì mèng youhuò xǐng zhù
为甚麽胸口 会温热
wéi shèn mó xiōngkǒu huì wēnrè
目睹过甚麽 太美了
shìfǒu mùdǔ guò shèn mó tài měi le

The night suddenly has no sound
The lamp posts are finally tired
It is the love song people have forgotten
Am I swimming in a dream or am I awake?
Why are my wounds still warm?
Perhaps I have seen something too beautiful

妳或许来过 像一场烟火
nǐ huòxǔ lái guò xiàng yì cháng yānhuǒ
燃烧过我的瞳孔然後 狠狠坠落
ránshāo guò wǒ de tóngkǒng rán hou hěnhěn zhuìluò
最美时刻 台北沉睡了 浪漫没风声
zuì měi shíkè táiběi chénshuì le làngmàn méi fēngshēng
能找谁證明存在过
néng zhǎo shéi zhengmíng cúnzài guò

You’ve maybe come here before, like a display of fireworks
To burn before my eyes, and then cruelly fall
At the best moment, Taipei is sleeping, romance loses its voice
Who could verify my existence?

有没有爱过 我也想问我
yǒu -mei- yǒu ài guò wǒ yě xiǎng wèn wǒ
来不及天亮泪水已经 潮起潮落
láibují tiānliàng lèishuǐ yǐjīng cháo qǐ cháo là
告别时刻 台北沉睡了 叹息很沉默
gàobié shíkè táiběi chénshuì le tànxī hěn chénmò
目中无人拥抱过 不留下 线索
mùzhōngwúrén yōngbào guò bù liúxià xiànsuǒ
(目中无人拥抱过 不敢说寂寞)
(mùzhōngwúrén yōngbào guò bù gǎn shuō jìmò )
Have I loved before? I want to ask myself
The night rose then fell to day, and tears have risen and fallen
At the time of goodbye, Taipei’s sleeping, the sighs are heavy
No one has seen me hug anyone, no evidence is left

当星光都 很模糊
dāng xīngguāng dōu hěn móhu
不如都别 看清楚
bùrú dōu bié kànqīng chǔ
就让台北趁日出 起雾
jiù ràng táiběi chèn rìchū qǐ wù
陪我一起 迷了路

The stars seem so blurry
If you don’t see them you get a clearer image
Let Taipei rise out from its clouds

péi wǒ yìqǐ mí le lù
不失为糊塗的幸福
bùshīwéi hú tude xìngfú
放弃清醒的地图 太满足
fàngqì qīngxǐng de dìtú tài mǎnzú

Together with me, we are lost
We have not lost this blurry happiness
Giving up a clear map, satisfied

我真的爱过 如果妳问我
wǒ zhēn de ài guò rúguǒ nǐ wèn wǒ
否则我不会一直感受 失去甚麽
fǒuzé wǒ búhuì yìzhí gǎnshòu shīqù shèn mó

28 April 2015

炎亞綸- Just You: Unstoppable Sun 擋不住的太陽



KTV:
 
挡不住的太阳 Unstoppable Sun
封锁那些 飘雪的回忆
fēngsuǒ nàxiē piāo xuě de huíyì
迴避是用来 保护自己
迴bì shì yònglái bǎohù zìjǐ
当坚强变无情 再变距离
dāng jiānqiáng biàn wúqíng zài biàn jùlí
我的眼泪和微笑 同时结冰
wǒ de yǎnlèi hé wēixiào tóngshí jiébīng
Locking in thse snowy memories
Evading is used as a self-protection
When strength becomes heartlessness, and then becomes distance,
My tears and my smiles start to be frozen simultaneously
再也不信 甜美的爱情
zàiyě bú xìn tiánměi de àiqíng
痛才诠释了 爱的宿命
tòng cái quánshì le ài de sùmìng
妳的浪漫热情 傻到不行
nǐ de làngmàn rèqíng shǎ dàobùxíng
但却拉我走上了 奇妙旅行
dàn què lā wǒ zǒu shàng le qímiào lǚxíng
. I'll never believe in sweet love anymore.
. Only after experiencing pain can one understand the fate of love.
. Your romantic enthusiasm is so foolish. .
. But it's taken me on a wonderful journey. .
挡不住的太阳 不管我抵抗
dǎng búzhù de tàiyang bùguǎn wǒ dǐkàng
灑在我胸口最暗的 地方
灑zài wǒ xiōngkǒu zuì àn de dìfang
逼我把阴影都释放
bī wǒ bǎ yīnyǐng dōu shìfàng
慢慢把心解冻之後 变得 滚烫
mànmàn bǎ xīn jiědòng zhī 後 biànde gǔntàng
. The sun that can not be blocked, .
. no matter how much I resist. .
. Shining on the darkest corners of my heart .
. Forcing me to release all of my shadows. .
. After slowly melting my heart, it becomes boiling hot. .
挡不住的太阳 温暖我眼光
dǎng búzhù de tàiyang wēnnuǎn wǒ yǎnguāng
学会温柔地理解和 原谅
xuéhuì wēnróu dìlǐ jiěhé yuánliàng
推倒我灰色的围墙
tuīdǎo wǒ huīsè de wéiqiáng
妳的彩色让我晴朗 又能 梦想
nǐ de cǎisè ràng wǒ qínglǎng yòu néng mèngxiǎng
. The sun that can not be blocked warms my gaze. .
. Learning to gently understand and forgive. .
. Breaking down the gloomy gray walls around my heart .
. Your colorfulness .
. makes me happy and allowed me to dream again
打开一个误解像开一扇窗
dǎkāi yí gè wùjiě xiàng kāi yì shān chuāng
让妳看见 我最本来的模样
ràng nǐ kànjiàn wǒ zuì běnlái de múyàng
表面刚强 心里迷惘
biǎomiàn gāngqiáng xīnli míwǎng
渴望谁懂我的冷酷等於害怕
kěwàng shéi dǒng wǒ de lěngkù děng wū hàipà
Opening up a misunderstanding is similar to opening a window

Showing you my true self
Strong outside, perplexed inside
Yearning for someone to understand that my coldhearted appearance is actually my fears.

17 April 2015

Sodalu: 小情歌

This song <3 nbsp="" p="">




KARAOKE VERSION (only music)

Sodalu: A little love song


这是一首简单的小情歌
zhe shi yi shou jian dan de xiao qing ge
This is a simple, little love song

唱着人们心肠的曲折
chang zhe ren men xin chang de qu zhe
Which sings of the convoluted human heart.

我想我很快乐
wo xiang wo hen kuai le
I think I'd be very happy,

当有你的温热
dang you ni de wen re
When I have your warmth;

脚边的空气转了
jiao bian de kong qi zhuan le
Even the temperature by my feet would change.

这是一首简单的小情歌
zhe shi yi shou jian dan de xiao qing ge
This is a simple, little love song,

唱着我们心头的白鸽
chang zhe wo men xin tou de bai ge
Singing of the white doves in our hearts.

我想我很适合
wo xiang wo hen shi he
I think I'm very suited,

当一个歌颂者
dang yi ge ge song zhe
To be a singer of odes,

青春在风中飘着
qing chun zai feng zhong piao zhe
While youth flutters in the wind.

你知道就算大雨让这座城市颠倒
ni zhi dao jiu suan da yu rang zhe zuo cheng shi dian dao
You know, even if torrential rains turned this city upside down,

我会给你怀抱
wo hui gei ni huai bao
I'd embrace you.

受不了看见你背影来到
shou bu liao kan jian ni bei ying lai dao
I cannot stand seeing your silhouette coming,

写下我度秒如年难捱的离骚*
xie xia wo du miao ru nian nan ai de li sao*
To record my long, insufferable misery at this parting.*

就算整个世界被寂寞绑票
jiu suan zheng ge shi jie bei ji mo bang piao
Even if the entire world was held hostage by loneliness,

我也不会奔跑
wo ye bu hui ben pao
I wouldn't run away.

逃不了最后谁也都苍老
tao bu liao zui hou shui ye dou cang lao
There is no way to escape, for aterall everyone turns old.

写下我时间和琴声交错的城堡
xie xia wo shi jian he qing sheng jiao cuo de cheng bao
Writing down the intersection of time and my piano tunes in the castle,

最后谁也都苍老
zui hou shui dou chang lao
In the end everyone ages.

08 April 2015

Will Pan ft. Rainie Yang, Snore


 KTV version:
曾经的何时
céngjīng de héshí
我没想过
wǒ méi xiǎng guò
会有这一天
huì yǒu zhè yì tiān
没法安心入眠
méifǎ ānxīn rùmián
被枕边人频频抱怨
bèi zhěn biān rén pínpín bàoyuàn
I never thought a day like this would come,
Impossible to sleep in peace, the person by my side grumbling, again and again.
阖上眼就被嫌
hé shàng yǎn jiù bèi xián
连呼吸都被埋怨
lián hūxī dōu bèi mányuàn
我到底做错什麽
wǒ dàodǐ zuòcuò shí mó
还是问题出自?
háishi wèntí chūzì ?
As soon as I close my eyes you’re annoyed, even my breathing is a nuisance.
What did I do wrong? Is there a problem with me?
我不是故意
wǒ bú shìgù yì
声音那麽明显
shēngyīn nàme míngxiǎn
难道我呼吸频率
nándào wǒ hūxī pínlǜ
音量分贝高了一点
yīnliàng fēnbèi gāo le yìdiǎn
I don’t do it on purpose, making it so loud.
Is my snoring a little too loud?
oh baby sorry
让我去隔壁房间
ràng wǒ qù gébì fángjiān
还给你一个完美无暇
huángěi nǐ yí gè wánměi wúxiá
宁静私人空间
níngjìng sīrén kōngjiān
Oh baby sorry, let me go to the room next door.
I’ll give you back a perfectly quiet personal space.
Oh pretty baby that's ok
只要有你陪在身边
zhǐ yàoyǒu nǐ péi zàishēn biān
夜里就不怕黑
yèli jiù bú pà hēi
oh baby baby that's ok
喜欢依偎著你慢慢入睡
xǐhuan yīwēi zhù nǐ mànmàn rùshuì
Oh pretty baby, that’s okay.
As long as you’re by my side, the darkness won't scare me.
Oh baby baby, that’s okay.
I like going to sleep by your side.
在你的身边打呼 (打呼)
zài nǐ de shēnbiān dǎhū (dǎhū )
起床後打个招呼 (hello)
qǐchuáng 後dǎ gè zhāohu (hello)
能在你身边打呼 (打呼)
néng zài nǐ shēnbiān dǎhū (dǎhū )
是我最大的幸福 (yea yea)
shì wǒ zuì dà de xìngfú (yea yea)
Snoring by your side (snore), greeting each other when we wake up (hello)
Being able to snore by your side (snore) is my greatest happiness.
所以是恼人的闹人
suǒyǐ shì nǎorén de nào rén
还是扰人的人脑
háishi rǎo rén de rén nǎo
我担心我在打扰你睡觉
wǒ dānxīn wǒ zài dǎrǎo nǐ shuìjiào
你说真爱不会计较
nǐ shuō zhēn ài búhuì jìjiào
So is it an annoying person or is it troubled brain?
I’m worried that I’ll disturb your sleep.
You say love doesn’t care about small things
爱成为习惯真的很奇妙
ài chéngwéi xíguàn zhēn de hěn qímiào
你叫我安心只要有我在你身边
nǐ jiào wǒ ānxīn zhǐ yàoyǒu wǒ zài nǐ shēnbiān
就算呼噜呼噜 奇奇窟窟
jiùsuàn hūlū hūlū jī jī kū kū
象徵一种爱的招呼
xiàng zhǐ yìzhǒng ài de zhāohu
it’s miraculous how love can become a habit.
You tell me to just relax by your side, even if I’m going hulu hulu and jijikuku (onom. for snoring),
Witness the greetings of love.
hey 我还是有点内疚
hey wǒ háishi yǒudiǎn nèijiù
侧过身换个睡姿也是没救
cè guò shēn huàn gè shuìzī yě shì méijiù
天花板不知盯了多久
tiānhuābǎn bùzhī dīng le duōjiǔ
Hey, I still feel a little guilty. I turn on my side, but it doesn’t seem to help.
I don’t know how long I’ve stared at the ceiling,
不想破坏你夜里美丽的梦
bù xiǎng pòhuài nǐ yèli měilì de mèng
uhh 只想你抱著我
uhh zhǐ xiǎng nǐ bào zhù wǒ
ohh 只想你陪著我
ohh zhǐ xiǎng nǐ péi zhù wǒ
oh my 那不是我
oh my nà bú shì wǒ
unwilling to disturb your beautiful dreams.
I only want you to embrace me, only want you to be with me,
Oh my, that’s not me. 
我的声音好像著了魔
wǒ de shēngyīn hǎoxiàng zhù le mó
It’s like my voice is going crazy.
只要有你陪在身边
zhǐ yàoyǒu nǐ péi zàishēn biān
夜里就不怕黑
yèli jiù bú pà hēi
Oh pretty baby, that’s okay.
As long as you’re by my side, the darkness won't scare me.
oh baby baby that's ok
oh baby baby that's ok
喜欢依偎著你慢慢入睡
xǐhuan yīwēi zhù nǐ mànmàn rùshuì
Oh baby baby, that’s okay.
I like going to sleep by your side.
在你的身边打呼 (打呼)
zài nǐ de shēnbiān dǎhū (dǎhū )
起床後打个招呼 (hello)
qǐchuáng 後dǎ gè zhāohu (hello)
能在你身边打呼 (打呼)
néng zài nǐ shēnbiān dǎhū (dǎhū )
是我最大的幸福 (yea yea)
shì wǒ zuì dà de xìngfú (yea yea)
Snoring by your side (snore), greeting each other when we wake up (hello)
Being able to snore by your side (snore) is my greatest happiness.
Snoring by your side (snore), greeting each other when we wake up (hello)
Being able to snore by your side (snore) is my greatest happiness.
so come and 打个呼 打个呼
so come and dǎ gè hū dǎ gè hū
So come and snore, snore.
Come on and snore, snore, snore.
Greet, greet,
In the morning, greet, greet, greet, hello.
Snoring by your side (snore), greeting each other when we wake up (hello)
Being able to snore by your side (snore) is my greatest happiness


16 March 2013

Huang Xiao Hu: It´s not that simple

Just because I've always liked it:


没那么简单 就能找到 聊得来的伴
méi nà me jiǎn dān jiù néng zhǎo dào liáo de lái de bàn
It’s not that simple just to be able to find someone you can talk to
尤其是在 看过了那么多的背叛
yóu qí shì zài kàn guò le nà me duō de bèi pàn
especially after you've seen so much betrayal
总是不安 只好强悍
zǒng shì bù ān zhǐ hǎo qiáng hàn
Never quiet, I can only be strong
谁谋杀了我的浪漫
shuí móu shā le wǒ de làng màn
Who murdered romanticism in me?

VERSE #2:
没那么简单 就能去爱 别的全不看
méi nà me jiǎn dān jiù néng qù ài bié de quán bú kàn
It’s not that simple to just love and not look at other things
变得实际 也许好也许坏各一半
biàn de shí jì yé xǔ hǎo yě xǔ huài
I became pragmatic, maybe the pros equal the cons 
不爱孤单 一久也习惯
bú ài gū dān yì jiǔ yě xí guàn
I disliked loneliness, but I got used to it after some time
不用担心谁 也不用被谁管
bú yòng dān xīn shuí yě bú yòng bèi shuí guǎn
No need to worry about anybody or have anybody worry about you

PRE CHORUS:
感觉快乐就忙东忙西
gǎn jué kuài lè jiù máng dōng máng xī
When I feel happy, I can keep busy with many things
感觉累了就放空自己
gǎn jué lèi le jiù fàng kōng zì jǐ
When  tired, I let go of myself

别人说的话 随便听一听 自己作决定
bié rén shuō de huà suí biàn tīng yì tīng zì jǐ zuò jué dìng
What others say, I listen without much care, and make the decision myself
不想拥有太多情绪
bù xiǎng yōng yǒu tài duō qíng xù
I don’t want to use too many emotions
一杯红酒配电影
yì bēi hóng jiǔ pèi diàn yǐng
A glass of red wine and a movie
在周末晚上 关上了手机 舒服窝在沙发里
zài zhōu mò wǎn shàng guān shàng le shǒu jī shū fú wō zài shā fā lǐ
On weekend nights, I turn off the cell phone, and sit comfortably in my sofa

CHORUS:
相爱没有那么容易 每个人有他的脾气
xiāng ài méi yǒu nà me róng yì měi gè rén yǒu tā de pí qi
Loving is nt that simple, everyone has their temperament
过了爱作梦的年纪 轰轰烈烈不如平静
guò le ài zuò mèng de nián ji hōng hōng liè liè bù rú píng jìng
My daydreaming days are behind, passion is not as good as tranquility
幸福没有那么容易 才会特别让人着迷
xìng fú méi yǒu nà me róng yì cái huì tè bié ràng rén zháo mí
Happiness is not that simple, it might captivate people
什么都不懂的年纪
shén me dōu bù dǒng de nián ji
Those days when I didn't understand a thing
曾经最掏心 所以最开心 曾经
céng jīng zuì tāo xin suǒ yǐ zuì kāi xīn céng jīng
I used to bare my heart the most, that's why it's when I was the happiest 

VERSE #2
PRE-CHORUS

CHORUS x2
想念最伤心 但却最动心 的记忆
xiǎng niàn zuì shāng xīn dàn què zuì dōng xīn de jì yì
I miss the saddest yet the most moving memories



30 April 2011

Wang Feng: In the springtime

I just have to post this song, since my husband has been listening to it non stop for quite some time:













汪峰 - 春天里





还记得许多年前的春天
那时的我还没剪去长发
没有信用卡没有她
没有24小时热水的家
可当初的我是那么快乐
虽然只有一把破木吉他
在街上,在桥下 在田野中
唱着那无人问津的歌谣

hái jìde xǔduō nián qián de chūntiān
nà shí de wǒ hái méi jiǎn qù chángfà
méiyǒu xìnyòngkǎ méiyǒu tā
méiyǒu èrshísì rèshuǐ de jiā
kě dāngchū de wǒ shì nàme kuàilè
suīrán zhǐyǒu yī bǎpò mù jíta
zài jiēshang ,zài qiáoxià zài tiányě zhōng
chàngzhe nà wúrénwènjīn de gēyáo

I still remember the long gone spring days
when I still hadn't cut my long hair
I didn't have a credit card, I didn't have her
I didn't have a home with hot water running 24 hours a day
and yet, I was so happy those days
just with my old guitar
on the streets, under bridges, in the fields
I'd sing those forgotten songs.

如果有一天 我老无所依
请把我留在 在那时光里
如果有一天 我悄然离去
请把我埋在 这春天里

rúguǒ yǒu yī tiān
wǒ lǎo wú suǒ yī
qǐng bǎ wǒ liú zài
zài nà shí guāng lǐ
rúguǒ yǒu yī tiān
wǒ qiāorán líqù
qǐng bǎ wǒ máizài
zhè chūntiān lǐ

If one day comes
when I'm old and have nobody
please leave me in those days
If one day comes
I am quietly gone
please bury me in the springtime.


还记得那些寂寞的春天
那时的我还没冒起胡须
没有情人节 没有礼物
没有我那可爱的小公主
可我觉得一切没那么糟
虽然我只有对爱的幻想
在清晨 在夜晚 在风中
唱着那无人问津的歌谣

hái jìde nàxiē jìmò de chūntiān
nà shí de wǒ hái méi mào qihúxū
méiyǒu qíngrénjié méiyǒu lǐwù
méiyǒu wǒ nà kě ài de xiǎo gōngzhǔ
kě wǒ juéde yīqiè méi nàme zāo
suīrán wǒ zhǐyǒu duì ài de huànxiǎng
zài qīngchén zài yèwǎn zài fēng zhōng
chàngzhe nà wúrénwènjīn de gēyáo

I still remember those lonely spring days
When I didn't have a moustache
No Valentine, no gifts
no cute little princess
And yet, those days weren't that bad
Even though I just had wishes of love
in the early morning, after dusk, in the howling winds
I sang those forgotten songs

也许有一天 我老无所依
请把我留在 在那时光里
如果有一天 我悄然离去
请把我埋在 在这春天里 春天里

yěxǔ yǒu yī tiān
wǒ lǎo wú suǒ yī
qǐng bǎ wǒ liú zài
zài nà shí guāng lǐ
rúguǒ yǒu yī tiān
wǒ qiāorán líqù
qǐng bǎ wǒ máizài
zài zhè chūntiān lǐ
chūntiān lǐ

Maybe one day I'll be old and have nobody,
please leave me in those days
If one day I am quietly gone
please bury me in the springtime
in the springtime




凝视着此刻烂漫的春天
  依然象那时温暖的模样
  我剪去长发留起了胡须
  曾经的苦痛都随风而去
  可我感觉却是那么悲伤
  岁月留给我更深的迷惘
  在这阳光明媚的春天里
  我的眼泪忍不住的流淌

  
níngshì zháo cǐkè làn màn de chūntiān  
 yīrán xiàng nà shí wēnnuǎn de múyàng   
wǒ jiǎn qù chángfà liú qǐ le húxū  
 céngjīng de kǔtòng dōu suífēngé qù  
 kě wǒ gǎnjué què shì nàme bēishāng   
suìyuè liúgěiwǒ gèng shēn de míwǎng   
zài zhè yángguāng míng mèi de chūntiān lǐ   
wǒ de yǎnlèi rěnbuzhù de liú tǎng

You are the present, splendid spring days
with the same warm look as in the past
I have cut my long hair and grown moustache
pain of the past is gone with the wind
And yet, I am feeling sad
times have left me with a deep feeling of loss
in the sunny spring days, I can not stop tears from falling

也许有一天我老无所依
 请把我留在那段时光里
 如果有一天我悄然离去
 请把我埋在这春天里
  如果有一天我老无所依
  请把我留在那段时光里
  如果有一天我悄然离去
请把我埋在这春天里


  yěxǔ yǒu yī tiān wǒ lǎo wú suǒ yī   
qǐng bǎ wǒ liú zài nà duàn shíguāng lǐ   
rúguǒ yǒu yī tiān wǒ qiāorán líqù   
qǐng bǎ wǒ máizài zhè chūntiān lǐ   
rúguǒ yǒu yī tiān wǒ lǎo wú suǒ yī   
qǐng bǎ wǒ liú zài nà duàn shíguāng lǐ   
rúguǒ yǒu yī tiān wǒ qiāorán líqù
qǐng bǎ wǒ máizài zhè chūntiān lǐ

Maybe one day I'll be old and have nobody,
please leave me in those days
If one day I am quietly gone
please bury me in the springtime
in the springtime





You can help me improve the translation or the pinyin in the comments.

LinkWithin

Related Posts with Thumbnails