14 August 2006

L&M: Michael Wong: Tong Hua






光良
童话
tóng huà
Fairytale



忘了有多久

wàng le yǒu duō jiǔ
I forgot how long it has been

再没听到你

zài méi tīng dào nǐ
Since the last time I heard you

对我说你最爱的故事

duì wǒ shuō nǐ zuì ài de gù shì
and I told you your favourite story

我想了很久

wǒ xiǎng lè hěn jiǔ
I thought for a long time

我开始慌了

wǒ kāi shǐ huāng le
I started to feel confused

是不是我又做错什么

shì bú shì wǒ yòu zuò cuò shén me
If once again it was my mistake

你哭着对我说

nǐ kū zhe duì wǒ shuō
You told me crying

童话里都是骗人的

tóng huà lǐ dōu shì piàn rén de
that all fairytales are a lie

我不可能是你的王子

Wǒ bù kě néng shì nǐ de wáng zi
and I can't be your prince

也许你不会懂

yé xü3 nǐ bù huì dǒng
But you don't understand either

从你说爱我以后

cóng nǐ shuō ài wǒ yǐ hòu
that since you told me you loved me

我的天空星星都亮了

wǒ de tiān kōng xīng xīng dōu liàng le
All the stars in my sky were bright

我愿变成童话里

wǒ yuàn biàn chéng tóng huà lǐ
I hope I'll change this fairytale


你爱的那个天使

nǐ ài de nǎ gè tiān shǐ
your love for that angel

张开双手

zhāng kāi shuāng shǒu
Extend my hands

变成翅膀守护你

biàn chéng chì bǎng shǒu hù nǐ
turning them into wings to protect you

你要相信

nǐ yào xiāng xìn
You have to believe

相信我们会像童话故事里

xiāng xìn wǒ men huì xiàng tóng huà gù shì lǐ
We can be just like a fairytale

幸福和快乐是结局

xìng fú hé kuài lè shi jié jú
With happyness and joy in the end

一起写我们的结局

yī qǐ xiě wǒ men de jié jú
We can write together our own happy ending.



Yes, I know my translation sucks. Please help me improve it! (comment)

Keywords: Michael Wong, 光良童话 tóng huà Fairytale. Pinyin, translation, lyrics

02 August 2006

L&M: Beyond, The Glorious Years

How do you like Cantonese?

I know, I know... This page is supposed to be about Mandarin. However, as a karaoke lover, I have had to listen time and time again to this wonderful song by Beyond. I really enjoy it, and have always adored the sound of Cantonese.

Beyond's singer died in 1993, at the age of 31. Thus, the song is already a classic, as far as I have noticed.

So here it goes:






光辉岁月 /// 光輝歲月

gwong1 fai1 seui1 yut6

The Glorious Years

...by Beyond



鐘聲響起歸家的訊號
jung1 sing1 heung2 hei2 gwai1 ga1 dik1seun3 hou6

在他生命裡彷彿帶點唏噓
joi6 ta1 sang1 meng6 leui5 fong2 fat1 dai2 dim2 hei1 heui1

黑色肌膚給他的意義
hak1 sik1 gei1 fu1 kap1 ta1dik1 yi3 yi6

是一生奉獻膚色鬥爭中
si6 yat1 sang1 fung6 hin3 fu1 sik1 dau3 jang1 jung1

The clock chimes the signal for returning home,
It brings to his life a note of sigh!
The meaning given him thru his dark skin
Is devotion of his whole life to a struggle of skin colors.


年月把擁有變做失去
nin4 yut6 ba2 yung2 yau5 bin3 jou6 sat1 heui3
疲倦的雙眼帶著期望
pei4 gyun6 dik1 seung1 ngan5 dai2 jeuk3 kei4 mong6

The years have changed possession into loss.
The weary eyes are showing expectation.


今天只有殘留的軀殼
gam1 tin1 ji2 yau5 chan4 lau4 dik1 keui1 hok3
迎接光輝歲月
ying4 jip3 gwong1 fai1 seui3 yut6
風雨中抱緊自由
fung1 yu5 jung1 pou5 gan2 ji6 yau4
一生經過徬惶的掙扎
yat1 sang1 ging1 gwo3 pong4 wong4 dik1jang6 jat3
自信可改變未來
ji6 seun3 ho2 goi2 bin3 mei6 loi4
問誰又能做到
man6 seui4 yau6 nang4 jou6 dou3

Today only the injured body still remains
To welcome the glorious years
To hold tight to freedom amidst wind and rain.
Thru faltering struggle in this life,
He believes he can change the future.
May I ask who else can accomplish this?



可否不分膚色的界限
ho2 fau2 bat1 fan1 fu1 sik1 dik1 gai3 han6
願這土地裡 不分你我高低
yun6 je5 tou2 dei6 leui5 bat1 fan1 nei5 ngo5 gou1 dai1
繽紛色彩閃出的美麗
ban1 fan1 sik1 choi2 sim2 cheut1 dik1 mei5 lai6
是因它沒有 分開每種色彩
si6 yan1 ta1 mut6 yau5 fan1 hoi1 mui5 jung2 sik1 choi2

Could we make no distinction of skin colors?
Wish everyone could share everything and be treated equally in this land!
A profuse variety of colors emits a sparkling beauty
Because it makes no distinction of each color.

Hope you like it!

Are you interested in Cantonese? Visit Cantonese.sheik.co.uk

KEYWORDS: Beyond, The Glorious Years, lyrics (chinese and romanized), music video, and translation.

LinkWithin

Related Posts with Thumbnails