29 April 2015

Aaron Yan: Taipei dreamin'




夜空突然 无声了
yèkōng tūrán wúshēng le
路灯终於 疲倦了
lùdēng zhōng wū píjuàn le
浪是被人遗忘的 情歌
làng shì bèi rén yíwàng de qínggē
我是梦遊 或醒著
wǒ shì mèng youhuò xǐng zhù
为甚麽胸口 会温热
wéi shèn mó xiōngkǒu huì wēnrè
目睹过甚麽 太美了
shìfǒu mùdǔ guò shèn mó tài měi le

The night suddenly has no sound
The lamp posts are finally tired
It is the love song people have forgotten
Am I swimming in a dream or am I awake?
Why are my wounds still warm?
Perhaps I have seen something too beautiful

妳或许来过 像一场烟火
nǐ huòxǔ lái guò xiàng yì cháng yānhuǒ
燃烧过我的瞳孔然後 狠狠坠落
ránshāo guò wǒ de tóngkǒng rán hou hěnhěn zhuìluò
最美时刻 台北沉睡了 浪漫没风声
zuì měi shíkè táiběi chénshuì le làngmàn méi fēngshēng
能找谁證明存在过
néng zhǎo shéi zhengmíng cúnzài guò

You’ve maybe come here before, like a display of fireworks
To burn before my eyes, and then cruelly fall
At the best moment, Taipei is sleeping, romance loses its voice
Who could verify my existence?

有没有爱过 我也想问我
yǒu -mei- yǒu ài guò wǒ yě xiǎng wèn wǒ
来不及天亮泪水已经 潮起潮落
láibují tiānliàng lèishuǐ yǐjīng cháo qǐ cháo là
告别时刻 台北沉睡了 叹息很沉默
gàobié shíkè táiběi chénshuì le tànxī hěn chénmò
目中无人拥抱过 不留下 线索
mùzhōngwúrén yōngbào guò bù liúxià xiànsuǒ
(目中无人拥抱过 不敢说寂寞)
(mùzhōngwúrén yōngbào guò bù gǎn shuō jìmò )
Have I loved before? I want to ask myself
The night rose then fell to day, and tears have risen and fallen
At the time of goodbye, Taipei’s sleeping, the sighs are heavy
No one has seen me hug anyone, no evidence is left

当星光都 很模糊
dāng xīngguāng dōu hěn móhu
不如都别 看清楚
bùrú dōu bié kànqīng chǔ
就让台北趁日出 起雾
jiù ràng táiběi chèn rìchū qǐ wù
陪我一起 迷了路

The stars seem so blurry
If you don’t see them you get a clearer image
Let Taipei rise out from its clouds

péi wǒ yìqǐ mí le lù
不失为糊塗的幸福
bùshīwéi hú tude xìngfú
放弃清醒的地图 太满足
fàngqì qīngxǐng de dìtú tài mǎnzú

Together with me, we are lost
We have not lost this blurry happiness
Giving up a clear map, satisfied

我真的爱过 如果妳问我
wǒ zhēn de ài guò rúguǒ nǐ wèn wǒ
否则我不会一直感受 失去甚麽
fǒuzé wǒ búhuì yìzhí gǎnshòu shīqù shèn mó

LinkWithin

Related Posts with Thumbnails