12 June 2010

Rainie Yang, Black moon




Rainie Yang never fails to impress. She pulls off a completely new style in her newest album, 异想天开. Yi Xiang Tian Kai is a compilation, and it is already topping the Chinese music charts. Today I am bringing the single Black Moon, translated into English and with the pinyin lyrics as well. If you happen to use my translation in your site, please link back to this post, thank you.

The Mp3 is available for download here (I found the link in a YT video!).





BLACK MOON

黑色月亮


一个人吃了晚餐一个人躺坐在浴缸
一个人在城市逃亡不简单
逃开你给的过往逃的我遍体鳞伤
我的感情总是跌跌撞撞

yī gè rén chí le wǎn cān yī gè rén tǎng zuò zài yù gāng
yī gè rén zài chéng shì táo wáng bù jiǎn dān
táo kāi nǐ gěi dí guò wàng táo dí wǒ biàn tǐ lín shāng
wǒ de gǎn qíng zǒng shì dié dié zhuàng zhuàng

I ate dinner by myself, I sit alone in the bathtub
Alone fugitive from the city, it's not simple

I'm running away from you, I (fugitive) am covered in bruises
My feelings are always staggering

有一种温柔在你身上才有
霸道的将我占有心直到现在还是你的
有一种难过在你眼里才有
看着我走的时候

yǒu yī zhòng wēn róu zài nǐ shēn shàng cái yǒu
bà dào dí jiāng wǒ zhàn yǒu xīn zhí dào xiàn zài hái shì nǐ de
yǒu yī zhòng nán guò zài nǐ yǎn lǐ cái yǒu
kān zhe wǒ zǒu de shí hòu

There's a sort of tenderness that only comes from you
that has taken over me, my heart even now belongs to you
There's a sort of uneasiness in your eyes

as they look at me leaving

CHORUS

你说我好像黑色月亮
在黑暗中看不见爱的光芒
我们说的梦想只是梦想
影子拖了很长
你说你想要我的原谅
好让你的日子过的比较心安
心里有个地方关了起来疗伤
那里不需要月光


nǐ shuo wǒ hǎo xiàng hēi sè yuè liàng
zài hēi àn zhōng kàn bú jiàn ài de guāng máng
wǒ men shuo de mèng xiǎng zhǐ shì mèng xiǎng
yǐng zi tuō le hěn chǎng
nǐ shuo nǐ xiǎng yāo wǒ de yuán liàng
hào ràng nǐ de rì zi guò de bǐ jiào xīn ān
xīn lǐ yǒu gè dì fang guān le qǐ lai liáo shāng
nà li bù xū yào yuè guāng

You say I'm like the black moon
You see the rays of light of love in the darkness
The dreams we talked about are only dreams

The shadows have become so big

You say you want my forgiveness
so you can go on with your days at ease
there's a place in my heart
where all the cured injuries are kept
that place doesn't need moonlight

(CHORUS x2)

I hope you like it! Feel free to correct my translation in the comments.




yáng chéng lín -hēi sè yuè liàng
zhuān jí -yì xiǎng tiān kāi :xīn gē +jīng xuàn
Cat by Torley

08 June 2010

Wang Lee Hom: Kiss Goodbye

I'm rescuing some drafts I had unfinished in my archives. Here comes one of the classics by Wang Lee Hom, called Kiss Goodbye.





KISS GOODBYE

Baby不要再哭泣 这一幕多麽熟悉
紧握著妳的手彼此都捨不得分离
每一次想开口 但不如保持安静
给我一分钟专心好好欣赏妳的美

Baby bùyào zài kūqì  zhè yī mù duō me shúxī
jǐnwò zhǔ nide shǒu bǐcǐ dōu shěbùdé fēn lí
měiyī cì xiǎng kāikǒu  dàn bùrú bǎochí An1 Jìng
gěi wǒ yī fēn zhōng zhuānxīn hǎohāo xīn shǎng nide měi

Baby, don't cry anymore, this scene is so familiar
Tightly holding your hand, we are both unwilling to separate
Every time I want to say something I instead preserve the silence
Give me a minute to concentrate on admiring your beauty

幸福搭配悲伤 同时在我心交叉
挫折的眼泪不能测试爱的重量
付出的爱收不回 还欠妳的我不能给
别把我心也带走去跟随

xìngfú dāpèi bēi shāng  tóng shí zài wǒ xīn jiāo
chācuòzhé de yǎn lèi bù néng cèshì ài de zhòngliàng
fùchū de ài shōu bù huí  hái qiàn nide wǒ bù néng gěi
bié bà wǒ xīn yě dàizǒu qù gēn suí

Happiness complements sorrow, crossing paths within my heart at the same time
Tears of frustration cannot measure the weight of love
I cannot withdraw the love I already gave and I can't give you all the love I owe you
Don't take along my heart to follow you


每一次和妳分开 深深地被妳打败
每一次放弃妳的温柔 痛苦难以释怀
每一次和妳分开 每一次Kiss You Goodbye
爱情的滋味此刻我终於最明白

měiyī cì hé nifēn kāi  shēnshēn dì bèi nidǎ bài
měiyī cì fàng nide wēnróu  tòngkǔ nányǐ shì huái
měiyī cì hé nifēn kāi  měiyī cì Kiss You Goodbye
àiqíng de zīwèi cǐkè wǒ zhōngyú zuì míngbai

Every time we part ways, I am deeply defeated by you
Every time I give up your tenderness, it is hard to release my pain
Every time we part ways, Every time I kiss you goodbye
at that moment I finally fully understand the taste of love

幸福搭配悲伤 同时在我心交叉
挫折的眼泪不能测试爱的重量
付出的爱收不回 还欠妳的我不能给
我才明白爱最真实的滋味

xìngfú dāpèi bēi shāng  tóng shí zài wǒ xīn jiāo
chācuòzhé de yǎn lèi bù néng cèshì ài de zhòngliàng
fùchū de ài shōu bù huí  hái qiàn nide wǒ bù néng gěi
wǒ cái míngbai ài zuì zhēn shí de zīwèi

Happiness complements sorrow, crossing paths within my heart at the same time
Tears of frustration cannot measure the weight of love
I cannot withdraw the love I already gave and I can't give you all the love I owe you
I finally understand the truest taste of love

LinkWithin

Related Posts with Thumbnails