16 December 2006

Faye Wong: Carrousel




旋木
拥有华丽的外表和绚烂的灯光
yōngyǒu huálíde wàibiǎo hé xuànlàn de dēngguāng

我是匹旋转木马身在这天堂
wǒ shì pǐ xuánzhuǎimùmǎ shēn zài zhètiān táng

只为了满足孩子的梦想
zhǐ wèile mǎnzú háizi de mèngxiǎng

爬到我背上就带你去翱翔
pá dào wǒ bēishàng jiù dài nǐ qù áoxiáng

Posessing ornate outward appearance and glittering lamp light
I'm a carousel in this heaven
just to fulfil children fantasy
climb on my back wil take you go flying

我忘了只能原地奔跑的那忧伤
wǒ wàngle zhǐnéng yuán dì bēnpǎo de nà yōushāng

我也忘了自己是永远被锁上
wǒ yě wàngle zìjǐ shì yǒngyuǎn bèi suǒshàng

不管我能够陪你有多长
bùguǎn wǒ nénggòu péi nǐ yǒu duōcháng

至少能让你幻想与我飞翔
zhìshǎo néng ràng nǐ huànxiǎng yǔ wǒ fēixiáng

I forgot the pain that (I) can run on only one spot
i also forgot that i'll always be locked
no matter how long i may accompany you
at least can let you imagine flying with me

奔驰的木马让你忘了伤
bēnchí de mùmǎ ràng nǐ wàngle shāng

在这一个供应欢笑的天堂
zài zhè yī ge gōngyìng huānxiào de tiāntáng

看着他们的羡慕眼光
kànzhe tāmen de xiànmù yǎnguāng

不需放我在心上
bù xū fàng wǒ zài xīn shàng

running wooden house
let you forget (your) blues
on this one heaven that supplies laughter
Looking at their envious expression
don't have to think of me.

旋转的木马没有翅膀
xuánzhuǎn de mùmǎ méiyǒu chìbǎng

但却能够带着你到处飞翔
dànquè nénggòu dàizhe nǐ dàochù fēixiáng

音乐停下来你将离场
yīnyuè tíngxiàlái nǐ jiāng lí cháng

我也只能这样
wǒ yě zhǐnéng zhèyàng

Spinning wooden house
don't have any wings
but still can bring you flying to everywhere
the music stops you will leave this place
I can only be so.

Wang Fei, Faye Wong, Carrousel, Carousel, carrusel, lyrics, pinyin, music, annotated, adsotated, adsotrans lyrics, chinese, mandarin, mandapop, karaoke

25 November 2006

Faye Wong: Empty city

This song by Wang Fei is beautiful, but it is also extremely complicated to translate. It has many meanings, some of which escape my grasp

..
住在同一个天体学会用眼睛去定情

zhùzài tóngyī ge tiāntīxué huì yòng
yǎnjīng qù dìng qíng

爱情是面镜子有谁住在那里

àiqíng shì miàn jìngzi yǒu shéi zhùzài
nàli

我寻找你看见天敌

wǒ xúnzhǎo nǐ kànjiàn tiān dí

点破天机用我一滴泪的力气

diǎn pò tiān jī yòng wǒ yīdī lèi de lìqi


Living in the same universe

Learnt to use my eyes to decipher your emotions

Love is a mirror

Who lives in there?

I searched for you

Saw my predator

Uncovered the secrets

Used the strength of my single teardrop

是谁发明抽屉连心一起锁上去珍惜

shì shéi fāmíng chōuti lián xīn yīqǐ
suǒshàngqù zhēnxī

以为爱是天梯顺着它的方向

yǐwéi ài shì tiān tī shùnzhe tā de
fāngxiàng

我只捡到玻璃鞋子花样繁复

wǒ zhǐ jiǎndào bōli xiézǐ huāyàng fánfù
伤心是唯一的造物

shāngxīn shì wéiyī de zào wù


Who invented the drawer

My heart is locked up in it as something to be treasured

Thought love was a ladder

Following in its direction

I picked up only a glass shoe

Fancy in its design

Hurt is the only creator

我不要爱的空城请给我你的天真

wǒ bùyào ài de kōng chéng qǐng gěi wǒnǐ de
tiānzhēn

我不要情色掌纹为他作无谓的牺牲

wǒ bùyào qíng sè zhǎng wén wèi tā zuò
wúwèi de xīshēng

我不要爱的
空城
抹去流星的陪衬

wǒ bùyào ài de kōng chéng māqù liúxīng de
péichèn

在岁月渐老的国度只看你轮廓写真

zài suìyuè jiān lǎo de guó dù zhǐ kàn nǐ
lúnkuò xiězhēn


I don't want love's
empty city

Please give me your innocence

I don't want the handprints of debauchery

Making an unnecessary sacrifice for it

I don't want love's empty city

Take away the meteor's accompaniment

In this ageing city

I see only your silhouette


Wang Fei, 王菲 , Empty city, 空城 揚聲 KTV MTV , karaoke, pinyin, chinese,

English translation, romanized, chinese songs, wiki, wikipedia, Faye Wong , translated,

24 November 2006

A song for children: Xiao Luo Hao

.


小螺号滴滴滴吹
海鸥听了展翅飞
小螺号滴滴滴吹
浪花听了笑微微
小螺号滴滴滴吹
声声唤醒归罗
小螺号滴滴滴吹
阿爸听了快快回罗
茫茫的海滩
蓝蓝的海水
吹起了螺号
心里美也




xiǎo luóhào dī dī dī chuī
hǎiōu tīngle zhǎnchì fēi
xiǎo luóhào dī dī dī chuī
lànghuā tīngle xiào wēiwēi
xiǎo luóhào dī dī dī chuī
shēngshēng huànxǐng guī luó
xiǎo luóhào dī dī dī chuī
ā bà tīngle kuàikuài huí luó
mángmáng de hǎitān
lán lán de hǎishuǐ
chuī qǐle luó hào
xīnlǐ měi yě

16 November 2006

Jay Chou: 菊花台 - Júhuā tái

The present song, Chrysanthemum Flower Bed (菊花台 -Júhuā tái), is part of the Soundtrack for the movie "the Curse of the Golden Flower" (满城尽带黄金甲/ 滿城盡帶黃金甲, Mǎnchéng Jìndài Huángjīnjiǎ ) , directed by Zhang Yimou, in which Jay Chou plays a role.


::


你的泪光 柔弱中带伤
nǐ de lèi guāng róu ruò zhōng dài shāng
惨白的月弯弯 勾住过往
cǎn bái de yuè wān wān gōu zhù guò wǎng
夜太漫长 凝结成了霜
yè tai màn cháng níng jié chéng le shuāng
是谁在阁楼上 冰冷的绝望
shì shuí zài gé lóu shàng bīng lěng de jué wàng
雨轻轻弹 朱红色的窗
yǔ qīng qīng dàn zhū hóng sè de chuāng
我一生在纸上 被风吹乱
wǒ yī shēng zài zhǐ shàng bèi fēng chuí luàn
梦在远方 化成一缕香
mèng zài yuǎn fāng huà chéng yī lǚ xiāng
随风飘散 你的模样
suí fēng piāo sàn nǐ de mó yàng
菊花残 满地伤
jú huā cán mǎn dì shāng
你的笑容已泛黄
nǐ de xiào róng yǐ fàn huáng
花落人断肠
huā luò rén duàn cháng
我心事 静静淌
wǒ xīn shì jìng jìng tǎng
北风乱 夜未央
běi fēng luàn yè wèi yāng
你的影子剪不断
nǐ de yǐng zǐ jiǎn bù duàn
徒留我孤单 在湖面成双
tú liú wǒ gū dān zài hú miàn chéng shuāng

花 已向晚 飘落了灿烂
huā yǐ xiàng wǎn piāo luò le càn làn
凋谢的世道上 命运不堪
diāo xiè de shì dào shàng mìng yùn bù kān
愁莫渡江 秋心拆两半
chóu mò dù jiāng qiū xīn chāi liǎng bàn
怕你上不了岸 一辈子摇晃
pà nǐ shàng bù liao àn yī bèi zǐ yáo huàng
谁的江山 马蹄声狂乱
shuí de jiāng shān mǎ tí shēng kuáng luàn
我一身的戎装 呼啸沧桑
wǒ yī shēn de róng zhuāng hū xiào cāng sāng
天微微亮 你轻声地叹
tiān wēi wēi liàng nǐ qīng shēng dì tàn
一夜惆怅 如此委婉
yī yè chou chang rú cǐ wěi wǎn
菊花残 满地伤
jú huā cán mǎn dì shāng
你的笑容已泛黄
nǐ de xiào róng yǐ fàn huáng
花落人断肠
huā luò rén duàn cháng
我心事 静静淌
wǒ xīn shì jìng jìng tǎng
北风乱 夜未央
běi fēng luàn yè wèi yāng
你的影子剪不断
nǐ de yǐng zǐ jiǎn bù duàn
徒留我孤单 在湖面成双
tú liú wǒ gū dān zài hú miàn chéng shuāng


"ENGLISH" translation:


The light from your tears
carries a bit of pain in the delicateness
The deadly pale curved moon
hooked to the past
The night is too long
turning into frost
Who is in the attic?
The ice-cold hopelessness

The rain Lightly rebounds off
The vermilion red window
My whole life on the paper
Has been blown into a mess by the wind
The dream Is in the distance
Changes into a trace of fragrance
With the wind dispersing Your appearance

The chrysanthemum flower is ruined
Hurt all over the ground
Your smile has already turned yellow
The flowers fall, people are heartbroken
My worries quietly dripping
The north wind is disorderly

The night is not finished yet
Your shadow cannot be cut
Leaving me with loneliness
On the surface of the lake
Becoming a couple

The flower
It is already night fall
Floating downwards glittering
Languishing in the way of the world
Fate cannot bear
Sad
Don't cross the river
Heart and Autumn broken into two halves
I'm scared you can't get to shore
Faltering for a lifetime
Whose
Country?
The sound of horse's hooves is hysterical
I'm wearing martial attire
Roaring with the convulsions of nature
The sky
Is slightly light
You softly sigh
Melancholy in one night
Such suave and moving

The chrysanthemum flower is ruined
Hurt all over the ground
Your smile has already turned yellow
The flowers fall, people are heartbroken
My worries quietly dripping
The north wind is disorderly
The night is not finished yet
Your shadow cannot be cut
Leaving me with loneliness
On the surface of the lake
Becoming a couple

Keywords: Chrysanthemum Flower Bed (菊花台 -Júhuā tái, Jay Chou, lyrics, pinyin, chiense characters. translation.

27 October 2006

Valen Hsu - Du Jiao Xi

Upon request, I'm providing the lyrics to this somewhat old song by Valen Hsu:

::



(Click for the CHINESE characters alone)

PINYIN:

Du Jiao Xi

Shi shui dao yan zhe chang xi
zai zhe gu dan jiao se ri
dui bai zong shi zi yan zi yu
dui shou du shi hui yi
kan bu chu shi me jie ji

zi shi zhi zhong quan shi ni
rang wo tou ru tai che di
gu shi ru guo zhu ding bei ju
he gu gei wo mei li
yan chu xiang ju ge bie li

mei you xing xing de ye li
wo yong lei guang xi yin ni
ji ran ai ni bu neng yan yu
zhi neng wei shao ku qi
rang wo cong ci wang liao ni

mei you xing xing de ye li
wo ba wang shi liu gei ni
ru guo yi qi zhi shi yan xi
yao ni hao hao kan xi
xin sui zhi shi wo zi ji



TRANSLATION

SingleDrama
- Valen Hsu

Who is directing this play?
For this lonely character
Always a monolog
All the counterpart are just memories
Cannot tell when is the end

From beginning to end, it's all you
Make me fall in (love) completely
If this ending is destined tragedy
Why give me beauty?
Act out the coming together and parting.

In this starless night
I use my tears to attract you
Now that I can no longer say I love you
I can only use smile and tears
Let me forget you from now on

In this starless night
I'll leave the past behind with you
If all of this has been just a play
I want you to watch this play well
The only brokenhearted one is me.

Du Jiao Xi


Chinese:



许茹芸 - 独角戏


是谁导演这场戏
在这孤单角色里
对白总是自言自语
对手都是回忆
看不出什么结局
自始至终全是你
让我投入太彻底
故事如果注定悲剧
何苦给我美丽
演出相聚和别离
没有星星的夜里
我用泪光吸引你
既然爱你不能言语
只能微笑哭泣
让我从此忘了你
没有星星的夜里
我把往事留给你
如果一切只是演戏
要你好好看戏
心碎只是我自己
(music)
是谁导演这场戏
在这孤单角色里
对白总是自言自语
对手都是回忆
看不出什么结局
自始至终全是你
让我投入太彻底
故事如果注定悲剧
何苦给我美丽
演出相聚和别离
没有星星的夜里
我用泪光吸引你
既然爱你不能言语
只能微笑哭泣
让我从此忘了你
没有星星的夜里
我把往事留给你
如果一切只是演戏
要你好好看戏
心碎只是我自己
没有星星的夜里
我用泪光吸引你
既然爱你不能言语
只能微笑哭泣
让我从此忘了你
没有星星的夜里
我把往事留给你
如果一切只是演戏
要你好好看戏
心碎只是我自己

keywords: valen hsu, Du Jiao Xi, 许茹芸 - 独角戏, ,歌词 ,chinese lyrics pinyin mv video karaoke

15 September 2006

L&M: Wilber Pan, Bu de bu ai

..

..

不得不爱

天天都需要你爱,
我的心思有你猜
I love you
我就是要你让我每天都精彩


tiān tiān dōu xū yào nǐ ài
I need your love everyday

wǒ de xīn sī yóu nǐ cāi
My thinking is for you to guess

I love you

wǒ jiù shì yào nǐ ràng wǒ měi tiān dōu jīng cǎi
I just want you to let me live an everyday joyful life

天天把他挂嘴边,到底什么是真爱
I love you ,
到底要几分钟比我的想象更快.


tiān tiān bǎ tā guà zuǐ biān
I want you to say I love you each day

dào dǐ shén me shì zhēn ài
What is true love?

I love you

dào dǐ yǒu jǐ fēn shuō de bǐ xiǎng xiàng gèng kuài
How much do you love me? Your words are faster than I thought

是我们感情丰富太慷慨,还是有上天安排,
是我们本来就是那一派,还是舍不得太乖,
是那一次约定了没有来,让我哭得像小孩,
是我们急着证明我存在,还是不爱会发呆,
OH!BABY

shì wǒ men gǎn qíng fēng fù tài kāng kài
Are our emotions too intense and rich,

hái shì yào shàng tiān ān pái
or were we predestined by heaven?

shì wǒ men běn lái jiù shì nǎ yī bàn
Were we meant for each other,

hái shì shě bù de tài guāi
or can't we just be too nice?

shì nǎ yī cì yuē dìng le
There was a certain time

méi yǒu lái
you didn't come

ràng wǒ kū de xiàng xiǎo hái
It made me cry like a child

shì wǒ men jí zhù zhèng míng wǒ cún zài
are we too eager to show I exist

hái shì bù ài huì fā dāi
or is it that I don't want to be dazed


不得不爱 否则快乐从何而来
不得不爱 否则悲伤从何而来
不得不爱 否则我就失去未来

bù de bù ài
Gotta love

Fôu zé kuài lè cóng hé ér lái
Where could I find happyness otherwise?

bù de bù ài
Gotta love

Fôu zé bēi shāng cóng hé ér lái
where could I find sadness otherwise?

bù de bù ài
gotta love

fǒu zé wǒ jiù shī qù wèi lái
Otherwise I'll just lose my future

好象身不由己不能自己很失败
可是每天都过得精彩


hǎo xiàng shén bù yóu qí bù néng zì jǐ hěn shī bài
It seems I just can't help myself, nor be myself; I'm a complete loser

kě shì měi tiān dōu guò de jīng cǎi tiān tiān dōu jīng cǎi
But I'm having days full of joy.


KEYWORDS: Chinese, lyrics, pinyin, English translation: Bu de bu ai, have to love, gotta love,Wilber Pan, 不得不爱,潘玮柏, 玄子

07 September 2006

Ah Du: He surely loves you!

他一定很爱你
Ta Yi Ding Hen Ai Ni


..


..

(Go read the pinyin! Click for the PINYIN alone )




我躲在车里
wǒ duǒ zàichē lǐ
I hide in the car

手握着香槟
shǒu wò zhe xiāng bīn
Holding a bottle of champagne

想要给你
xiǎng yāo gěi nǐ
I want to give you a

生日的惊喜
shēngrì de jīngxǐ
Birthday surprise

你越走越近
nǐ yuè zǒu yuè jìn
you come closer and closer

有两个声音
yǒu liǎng gè shēngyīn
there are two voices

我措手不及
wǒ cuò shǒu bùjí
I couldn''t do anything

只得楞在那里
zhǐdé léng zài nàli
I just froze

我应该在车底
wǒ yīnggāi zàichē di
I should have been under the car

不应该在车里
bù yīnggāi zàichē lǐ
and not inside the car,

看到你们有多甜蜜
kàndào nǐmen yǒu duō tiánmì
Seeing how sweet you two are

这样一来我也
zhèyàng yīlái wǒ yě
this way it is

比较容易死心
bǐjiào róngyì sǐ xīn
easier for me to give up

给我离开的勇气
gěi wǒ líkāi de yǒngqì
giving me strength to leave

他一定很爱你
tā yīdìng hěn ài nǐ
he must love you a lot

也把我比下去
yě bǎ wǒ bǐ xiàqu
even more than me

分手也只用了
fēnshǒu yě zhī yòng le
goodbye only took

一分钟而已
yī fēnzhōng éryǐ
one minute

他一定很爱你
tā yīdìng hěn ài nǐ
he must love you so

比我会讨好你
bǐ wǒ huì tǎo hǎo nǐ
knows how to please your better than me

不会像我这样孩子气
bùhuì xiàng wǒ zhèyàng háiziqì
Surely not as childish as I am

为难着你
wéinán zhe nǐ
making it difficult for you


Pinyin:



wǒ duǒ zàichē lǐ shǒu wò zhe xiāng bīn
xiǎng yāo gěi nǐ shēngrì de jīngxǐ
nǐ yuè zǒu yuè jìn yǒu liǎng gè shēngyīn
wǒ cuò shǒu bùjí zhǐdé léng zài nàli
wǒ yīnggāi zàichē di bù yīnggāi zàichē lǐ
kàndào nǐmen yǒu duō tiánmì
zhèyàngyīlái wǒ yě bǐjiào róngyì sǐ xīn
gěi wǒ líkāi de yǒngqì
tā yīdìng hěn ài nǐ
yě bǎ wǒ bǐ xiàqu
fēnshǒu yě zhī yòng le yī fēnzhōng éryǐ
tā yīdìng hěn ài nǐ
bǐ wǒ huì tǎo hǎo nǐ
bùhuì xiàng wǒ zhèyàng háiziqì
wéinán zhe nǐ
wǒ yīnggāi zàichē di bù yīnggāi zàichē lǐ
kàndào nǐmen yǒu duō tiánmì
zhèyàngyīlái wǒ yě bǐjiào róngyì sǐ xīn
gěi wǒ líkāi de yǒngqì
tā yīdìng hěn ài nǐ
yě bǎ wǒ bǐ xiàqu
fēnshǒu yě zhī yòng le yī fēnzhōng éryǐ
tā yīdìng hěn ài nǐ
bǐ wǒ huì tǎo hǎo nǐ
bùhuì xiàng wǒ zhèyàng háiziqì
wéinán zhe nǐ
tā yīdìng hěn ài nǐ
yě bǎ wǒ bǐ xiàqu
fēnshǒu yě zhī yòng le yī fēnzhōng éryǐ
tā yīdìng hěn ài nǐ
bǐ wǒ huì tǎo hǎo nǐ
bùhuì xiàng wǒ zhèyàng háiziqì
wéinán zhe nǐ

14 August 2006

L&M: Michael Wong: Tong Hua






光良
童话
tóng huà
Fairytale



忘了有多久

wàng le yǒu duō jiǔ
I forgot how long it has been

再没听到你

zài méi tīng dào nǐ
Since the last time I heard you

对我说你最爱的故事

duì wǒ shuō nǐ zuì ài de gù shì
and I told you your favourite story

我想了很久

wǒ xiǎng lè hěn jiǔ
I thought for a long time

我开始慌了

wǒ kāi shǐ huāng le
I started to feel confused

是不是我又做错什么

shì bú shì wǒ yòu zuò cuò shén me
If once again it was my mistake

你哭着对我说

nǐ kū zhe duì wǒ shuō
You told me crying

童话里都是骗人的

tóng huà lǐ dōu shì piàn rén de
that all fairytales are a lie

我不可能是你的王子

Wǒ bù kě néng shì nǐ de wáng zi
and I can't be your prince

也许你不会懂

yé xü3 nǐ bù huì dǒng
But you don't understand either

从你说爱我以后

cóng nǐ shuō ài wǒ yǐ hòu
that since you told me you loved me

我的天空星星都亮了

wǒ de tiān kōng xīng xīng dōu liàng le
All the stars in my sky were bright

我愿变成童话里

wǒ yuàn biàn chéng tóng huà lǐ
I hope I'll change this fairytale


你爱的那个天使

nǐ ài de nǎ gè tiān shǐ
your love for that angel

张开双手

zhāng kāi shuāng shǒu
Extend my hands

变成翅膀守护你

biàn chéng chì bǎng shǒu hù nǐ
turning them into wings to protect you

你要相信

nǐ yào xiāng xìn
You have to believe

相信我们会像童话故事里

xiāng xìn wǒ men huì xiàng tóng huà gù shì lǐ
We can be just like a fairytale

幸福和快乐是结局

xìng fú hé kuài lè shi jié jú
With happyness and joy in the end

一起写我们的结局

yī qǐ xiě wǒ men de jié jú
We can write together our own happy ending.



Yes, I know my translation sucks. Please help me improve it! (comment)

Keywords: Michael Wong, 光良童话 tóng huà Fairytale. Pinyin, translation, lyrics

02 August 2006

L&M: Beyond, The Glorious Years

How do you like Cantonese?

I know, I know... This page is supposed to be about Mandarin. However, as a karaoke lover, I have had to listen time and time again to this wonderful song by Beyond. I really enjoy it, and have always adored the sound of Cantonese.

Beyond's singer died in 1993, at the age of 31. Thus, the song is already a classic, as far as I have noticed.

So here it goes:






光辉岁月 /// 光輝歲月

gwong1 fai1 seui1 yut6

The Glorious Years

...by Beyond



鐘聲響起歸家的訊號
jung1 sing1 heung2 hei2 gwai1 ga1 dik1seun3 hou6

在他生命裡彷彿帶點唏噓
joi6 ta1 sang1 meng6 leui5 fong2 fat1 dai2 dim2 hei1 heui1

黑色肌膚給他的意義
hak1 sik1 gei1 fu1 kap1 ta1dik1 yi3 yi6

是一生奉獻膚色鬥爭中
si6 yat1 sang1 fung6 hin3 fu1 sik1 dau3 jang1 jung1

The clock chimes the signal for returning home,
It brings to his life a note of sigh!
The meaning given him thru his dark skin
Is devotion of his whole life to a struggle of skin colors.


年月把擁有變做失去
nin4 yut6 ba2 yung2 yau5 bin3 jou6 sat1 heui3
疲倦的雙眼帶著期望
pei4 gyun6 dik1 seung1 ngan5 dai2 jeuk3 kei4 mong6

The years have changed possession into loss.
The weary eyes are showing expectation.


今天只有殘留的軀殼
gam1 tin1 ji2 yau5 chan4 lau4 dik1 keui1 hok3
迎接光輝歲月
ying4 jip3 gwong1 fai1 seui3 yut6
風雨中抱緊自由
fung1 yu5 jung1 pou5 gan2 ji6 yau4
一生經過徬惶的掙扎
yat1 sang1 ging1 gwo3 pong4 wong4 dik1jang6 jat3
自信可改變未來
ji6 seun3 ho2 goi2 bin3 mei6 loi4
問誰又能做到
man6 seui4 yau6 nang4 jou6 dou3

Today only the injured body still remains
To welcome the glorious years
To hold tight to freedom amidst wind and rain.
Thru faltering struggle in this life,
He believes he can change the future.
May I ask who else can accomplish this?



可否不分膚色的界限
ho2 fau2 bat1 fan1 fu1 sik1 dik1 gai3 han6
願這土地裡 不分你我高低
yun6 je5 tou2 dei6 leui5 bat1 fan1 nei5 ngo5 gou1 dai1
繽紛色彩閃出的美麗
ban1 fan1 sik1 choi2 sim2 cheut1 dik1 mei5 lai6
是因它沒有 分開每種色彩
si6 yan1 ta1 mut6 yau5 fan1 hoi1 mui5 jung2 sik1 choi2

Could we make no distinction of skin colors?
Wish everyone could share everything and be treated equally in this land!
A profuse variety of colors emits a sparkling beauty
Because it makes no distinction of each color.

Hope you like it!

Are you interested in Cantonese? Visit Cantonese.sheik.co.uk

KEYWORDS: Beyond, The Glorious Years, lyrics (chinese and romanized), music video, and translation.

28 July 2006

A Mandarin Chinese (audio)lesson

Well, this is Pimsleur Chinese Audiolesson Number 5. Their system consists, basically, in repeating and memorizing structures, time and time again, following a more or less logical pattern.

This entry (as well as the old entry, for the first lesson) is aimed to recommending anybody who reads it, to purchase their excellent language program.
.

text

Powered by Castpost

...

22 July 2006

L&M: Yanzi, Yu Jian

What follows is a very sweet love song, by Yanzi. If you find any mistakes in my annotation (or in the translation, for that matter), please let me know.



听见冬天的离开
我在某年某月醒过来
我想我等我期待
未来却不能因此安排
阴天傍晚车窗外
未来有一个人在等待
向左向右向前看
爱要拐几个弯才来
我遇见谁会有怎样的对白
我等的人他在多远的未来
我听见风来自地铁和人海
我排著队拿著爱的号码牌
我往前飞飞过一片时间海
我们也常在爱情里受伤害
我看著路梦的入口有点窄
我遇见你是最美丽的意外
终有一天我的谜底会揭开


Pinyin:



tīng jiàn dōng tiān de lí kāi
Wô zài môu nián môu yuè xîng guò lai
Wô xiâng Wô dêng Wô qī dai
Wèi lái què bù néng yīn cǐ ān pái

yīn tiān bàng wân chē chuāng wài
wèi lái yôu yī ge rén zài dêng dài
xiàng zuô xiàng yòu xiàng qiáng kan
ài yāo guâi jî ge wān cái lái

wô yù jiàn shéi huì yôu zên yàng de duì bái
wô dêng de rén tā zài duō yuân de wèi lái
wô tīng jiàn fēng lái zì dì tiê hé rén hâi
wô pái zhe duì ná zhe ài hào mâ pái

Wô wâng qián fēi Fēi guò yi piàn shí jiān hâi
Wô men yê cháng zài ài qíng lî shòu shāng hài
Wô kān zhe lù Mèng de rù kôu yôu diân zhâi
Wô yù jiàn nî shì zuì mêi lì de yì wài

zhōng yǒu yī tiān wǒ de mí de huì jiē kāi


Translation:




To meet

I hear winter leaving
I am awaking in some year, some month
I think, I wait, I am expecting
But the future can't be prearranged

Cloudy evening outside the car window
In the future, someone is waiting for me
Look to the left, to the right, to the front
How many twists and turns will love take before it comes to me?

What conversations will I have when I meet him?
The person I'm waiting for, how distant is he in the future?
I hear the wind coming from the subway and a crowd of people
I line up, holding the ticket with love's number

I fly, fly across an ocean of time
We are so often hurt by love
I look at the road, the entrance to this dream is a little narrow
Meeting you is the most beautiful accident

There will come the day when I find the solution to the riddle


Keywords: Yanzi, Stefanie Sun, Sun Yan Zi, Yu Jian, To meet,孙燕姿-- 遇见, lyrics, pinyin, characters and translation.

11 July 2006

L&M: Vivian Hsu, Smiling Eyes

Vivian Hsu is a hottie from Taiwan. This is one of ther songs. I snatched the video from Youtube, and the lyrics from Learn Chinese Through Music, a highly recommended web page, with tons of lyrics of Chinese songs.

I am having a lot of work lately; I'm sorry for the lack of updates.





Image Hosted by ImageShack.us

24 June 2006

L&M: Eason Chan: Ten Years

This song is a bit old, but I like it. Below, you'll find the MV, the lyrics (with characters and pinyin), and a translation. If you find mistakes, please drop me a comment or an email.


陈奕迅-十年











如果那两个字没有颤抖
rú guǒ nà liǎng ge zì méi yôu chàn dôu
我不会发现我难受
wô bù huì fā xiàn wô nán shòu
怎么说出口也不过是分手
zên me shuō chū kôu yê bù guò shì fēn shǒu


如果对于明天没有要求
rú guô duì yú míng tiān méi yôu yāo qiú
牵牵手就像旅游
qiān qiān shôu jiù xiàng lü^ yóu
成千上万个门口总有一个人要先走
chéng qiān shàng wàn gè mén kôu zông yôu yī ge rén yāo xiān zôu


*怀抱既然不能逗留

huái bào jì rán bù néng dòu liú
何不在离开的时候
hé bù zài lí kāi de shí hòu
一边享受一边泪流
yī biān xiâng shòu yī biān lèi liú

十年之前
shí nián zhī qián
我不认识你你不属于我
wǒ bù rèn shi nǐ, nî bù shû yú wô
我们还是一样陪在一个陌生人左右
wômen hái shì yí yàng, péi zài yī gè mò shēng rén zuô yòu

走过渐渐熟悉的街头
zôu guò jiàn jiàn shú xī de jiē tóu

十年之后
shí nián zhī hòu
我们是朋友还可以问候
wǒ men shì péng you hái kě yǐ wèn hòu
只是那种温柔再也找不到拥抱的理由
zhǐ shi na zhǒng wēn róu zài yě zhǎo bù dào yōng bào de lǐ yóu

情人最后难免沦为朋友

qíng rén zuì hòu nán miǎn lún wéi péng you (bis*)

直到和你做了多年朋友
zhí dào hé nǐ zuò le duō nián péng you

才明白我的眼泪
cái míng bai wǒ de yǎn lèi
不是为你而流也为别人而流
bú shì wéi nǐ ér liú yě wéi bié rén ér liú



ENGLISH (The translation is not literal. If you want to improve some of it, just drop me a comment/email:


If she hadn't said those trembling words, I wouldn't have noticed my pain. It doesn't matter how we say it, this will only end in breaking up.

If you ask nothing of tomorrow, holding hands is just like travelling. There might be thousands of doors, but one has walk out on the first place.

If we cannot be together in embrace, then why not just split up with joys and sorrows.

Ten years ago, I didn't know you, you didn't belong to me. We were the same, walking side by side with a stranger.

Ten years afterwards, we are friends. We can still look after each other, but find no reason to hold each other. Our love has derived into friendship.*

After many years being friends, I finally understand that, If my tears hadn't been caused by you, I would have cried for someone else.






ESPAÑOL (Traducción nada literal y bastante chapucera, pero bueno. Si quieres mejorarla, déjame un comentario o mándame un email):

Si esas dos palabras no hubieran salido temblando de su boca (se refiere a Fen Shou, ruptura) no me habría dado cuenta de mi sufrimiento. Da igual cómo lo digamos, el final de esta historia será la separación.

Si en una relación no hay peticiones para el día de mañana, darse la mano es como viajar. Aunque haya miles de puertas, uno de los dos debe irse en primer lugar.

Si no podemos estar juntos, abrazados, por qué no separarnos, aunque nos produzca una mezcla de alegrías y penas.

Hace diez años no te conocía, no me pertenecías. Nosotros éramos dos iguales, acompañando a un desconocido.

Diez años después somos amigos. También podemos buscarnos, pero ya no podemos encontrar un motivo para abrazarnos. Los antes amantes, ahora son sólo amigos.

Tras muchos años de amistad contigo, por fin he entendido que si no hubiera llorado por ti, hubiera llorado por otra persona.


Keywords: Eason Chan, Ten Years,
陈奕迅-十年, shi nian, translation, pinyin, letras, lyrics, chinese music lyrics

01 June 2006

L&M: Jay Chou: Xing Qing

One of my favourite songs in Chinese, one of my favourite Jay Chou's songs at that... Probably yours too!

Bellow you'll find the lyrics (character, pinyin and translation), as well as the MV of the song, sung by the uncomparable hottie Jay Chou.






周杰伦 星晴

作词、曲:周杰伦 编曲:洪敬尧


乘著风 遊荡在蓝天边
cheng zhe feng / you dang zai lan tian bian
Riding the wind along the blue sky

一片云掉落在我面前
yi pian yun diao luo zai wo mian qian
A piece of cloud falls in front of me

捏成你的形状
nie cheng ni de xing zhuang
Forming your shape as I try

随风跟著我
sui feng gen zhe wo
The wind following as I can see

一口一口吃掉忧愁
yi kou yi kou chi diao you chou
Eating up worries with a sigh

*载著你 彷彿载著阳光
*zai zhe ni / fang fu zai zhe yang guang
*Carrying you is like sunshine

不管到哪里都是晴天
bu guan dao na li dou shi qing tian
No matter where we go, it will always be bright

蝴蝶自在飞
hu die zi zai fei
Butterflies flying so fine

花也佈满天
hua ye bu man tian
Sky is covered with flowers

一朵一朵因你而香
yi duo yi duo yin ni er xiang
Each bud each bud is nice smelling because of you

试图让夕阳飞翔
shi tu rang xi yang fei xiang
Trying to let the sun stay there

带领你我环绕大自然
dai ling ni wo huan rao da zi ran
To guide around you and me

迎著风
ying zhe feng
Meeting the wind which is so fair

开始共渡每一天
kai shi gong du mei yi tian
To start sharing each day peacefully

手牵手 一步两步叁步四步 望著天
shou qian shou / yi bu liang bu san bu si bu / wang zhe tian
Hand in hand One step two steps three steps four steps watching the sky

看星星 一颗两颗叁颗四颗 连成线
kan xing xing / yi ke liang ke san ke si ke / lian cheng xian
One star two stars three stars four stars forming a line so dear

背著背默默许下心愿
bei dui bei mo mo xu xia xin yuan
Making a wish, just you and I

看远方的星是否听的见
kan yuan fang de xing shi fou ting de jian
Watching the faraway stars, hoping they can hear

手牵手 一步两步叁步四步 望著天
shou qian shou / yi bu liang bu san bu si bu / wang zhe tian
Hand in hand step by step watching the sky

看星星 一颗两颗叁颗四颗 连成线
kan xing xing / yi ke liang ke san ke si ke/ lian cheng xian
Looking at stars One star two stars three stars four stars forming a line so dear

背著背默默许下心愿
bei dui bei mo mo xu xia xin yuan
Making a wish, just you and I

看远方的星如果听的见
kan yuan fang de xing ru guo ting de jian
Watching the faraway stars, if they can hear

它一定实现
ta yi ding shi xian
The wish will come true

30 May 2006

Jolin Tsai: Sky

蔡依林

-天空-




听着自己的心跳
没有规则的跳跃
我安静的在思考
并不想被谁打扰

失去了你的拥抱
寂寞再一旁嘲笑
他笑我无处可逃
我变的好渺小

时间分割成对角
停止你对我的好
瓦解我们的依靠

在你离开之后的天空
不曾在有晴朗的梦
雨后的天空
是否在有放晴后的笑容
我静静的望着天空
试着寻找遗留的彩虹
哭过的面容
期待着久违出现的笑容


Click for the PINYIN alone

Translation (characters+pinyin+English):

听着自已的心跳
ting zhe zi ji de xin tiao
Listening to my own heartbeats

没有规则的跳跃
mei you gui ze de tiao yue
The irregular beatings.

我安静的在思考
wo an jing de zai si kao
I’m thinking silently.

并不想被谁打扰
bing bu xiang bei shui da rao
Don't want to be disturbed by anyone

我们曾紧紧拥抱
wo men ceng jin jin yong bao
We held tight before

却又轻易地方掉
que you qing yi de fang diao
However we still let it go easily.

那种感觉 很微妙
na zhong gan jue hen wei miao
This feeling is very subtle

该怎么说才好
gai zen me shuo cai hao
How should I say it?

时间分割成对角
shi jian fen ge cheng dui jiao
Time has divided into opposites

停止你对我的好
ting zhi ni dui wo de hao
stopped your kindness to me.

瓦解我们的依靠
wa jie wo men de yi kao
Our support crumbles

在你离开之后的天空
zai ni li kai zhi hou de tian kong
The sky after you left

我像风筝寻一个梦
wo xiang feng zheng xun yi ge meng
I'm like the wind chasing after a dream

雨后的天空
yu hou de tian kong
The sky after the rain

是否有放晴后的面容
shi fou you fang qing hou de mian rong
Does it have a face of sunshine?

我静静的望着天空
wo jing jing de wang zhe tian kong
I silently stare up at the sky

试着
shi zhe
Trying to

寻找失落的感动
xun zhao shi luo de gan dong
Seek the feeling of lost

只能用笑容
zhi neng yong xiao rong
Can only use a smile

期待着雨过天晴的彩虹
qi dai zhe yu guo tian qing de cai hong
To look forward to a rainbow in the sky after the rain

Pinyin:

ting zhe zi ji de xin tiao
mei you gui ze de tiao yue
wo an jing de zai si kao
bing bu xiang bei shei da rao
wo men ceng jin jin yong bao
que you qing yi de fang diao
na chong gan jue hen wei miao
gai zen me shuo cai hao
shi gen fen ge cheng dui jiao
ting zhi ni dui wo de hao
wa jie wo men de yi kao

[chorus]
zai ni li kai zhi hou de tian kong
wo xiang feng zheng xun yi ge meng
yu hou de tian kong
shi fou you fang qing hou de mian rong
wo jing jing de wang zhe tian kong
shi zhe xun zhao shi luo de gan dong
zhi neng yong xiao rong
qi dai zhe yu guo tian qing de cai hong

06 May 2006

Ct: Lao Tse: Wisdom in a nutshell.

, whose name has been romanised in thousands of different ways (Lao Tzu, Lao Tse, Laotse,Lao Tze, Laotze), is credited as the author of the 道德經 / 道德经 , and therefore as the founder of Taoism. For those of you interested in his life, in this wikipedia link you will find a much disputed article about him.

Following is a fragment of the Tao Te Ching:


Image Hosted by ImageShack.us

Clickfor the PINYIN alone


Translation into Engl
HOME

Accept and you become whole,
Bend and you straighten,
Empty and you fill,
Decay and you renew,
Want and you acquire,
Fulfill and you become confused.

The sage accepts the world
As the world accepts the Way;
He does not display himself, so is clearly seen,
Does not justify himself, so is recognized,
Does not boast, so is credited,
Does not pride himself, so endures,
Does not contend, so none contend against him.

The ancients said, "Accept and you become whole",
Once whole, the world is as your home.


Pinyin:



qū zé quán,
wǎng zé zhí,
wā zé yíng,
bì zé xīn,
shǎo zé dé,
duō zé huò。

shì yǐ
shèng rén bào yī
wéi tiān xià shì:
bú zì jiàn,
gù míng;
bú zì shì,
gù zhāng;
bú zì fá,
gù yǒu gōng;

bú zì jīn,
gù cháng;
fú wéi bù zhēng,
gù tiān xià mò néng
yǔ zhī zhēng。

gǔ zhī suǒ wèi
qǔ zé quán [zhě]。

qí xū yán zāi?!

chéng quán
ér guī zhī

30 April 2006

A Mandarin Chinese audio-lesson.

Another entry requiring little or no effort on my side.

This is one of Pimsleur's Mandarin Chinese audio-lessons. The last lesson you can find in this other blog (the audio doesn't work with Firefox, though).

The rest of the lessons... As much as I would like to post them all, I am too afraid of getting sued, so I must strongly recommend you to purchase Pimsleur's fantastic audiobooks, it's only 190 bucks!!

Image Hosted by ImageShack.us


Upload and embed your Music & Videos through myFileHut.com

24 April 2006

Rainie Yang: Ideal lover

This girl is Rainie Yang (杨丞琳), and she might teach you mandarin, NEVER ballet!




>Have a look at the lyrics!




Snatched from Learn Chinese Thru Music, and hosted by Imageshack


Rainie Yang, Li xiang Qing Ren, 杨丞琳, 理想情人 lyrics (characters, pinyin and translation)


Site problems :´´-(

I know, I know... The look of the site is uglier than usual.

In the middle, of these last Blogger problems, half of my template dissappeared in the Cyberspace's void. I still don't know how.

I'm having to renew many things, so there will be heaps of errors and odd things in the page. Sorry for any inconvenience.

21 April 2006

L&M: Jay Chou: Qing Tian

I'm lazy today, so I'm just posting a video I have at my Youtube's stream, and that's a bout it. Well, I'm also adding the lyrics: Simplified characters, pinyin (with no tone marks today, sorry), and my crappy translation.

The video belongs to a classical song by Jay Chou, with a much younger and hairier Chou leaning towards a tiny girl to (apparently) kiss her, much to his fans discontent. If the video ain't working, try the video URL directly...




>Click for the lyrics!



晴天

Qing tian

Clear day



故事的小黄花  

gu shi de xiao huang hua

The small yellow flower of the story



从出生那年就飘着

cong chu sheng na nian jiu piao zhe

floats since the year of its birth



童年的荡秋千

tong nian de dang qiu qian

Swinging on a swing in her childhood



随记忆一直晃到现在

sui ji yi yi zhi huang dao xian zai

Swinging her memories all the way until now.



ㄖㄨㄟ ㄙㄡ ㄙㄡ ㄒ一 ㄉㄡ ㄒ一

rui sou sou xi dou xi



ㄌㄚ ㄙㄡ ㄌㄚ ㄒ一 ㄒ一 ㄒ一 ㄒ一 ㄌㄚ ㄒ一 ㄌㄚ ㄙㄡ

la sou la xi xi xi xi la xi la sou



吹着前奏望着天空

chui zhe qian zou wang zhe tian kong

Playing a prelude, watching the sky



我想起花瓣试着掉落

wo xiang qi hua ban shi zhe diao luo

I think of petals trying to fall



为你翘课的那一天

wei ni tiao ke de na yi tian

That day I skipped school for you



花落的那一天

hua luo de na yi tian

That day the flower fell



教室的那一间

jiao shi de na yi jian

The space of the classroom



我怎么看不见

wo zen me kan bu jian

Why couldn’t I see it



消失的下雨天

xiao shi de xia yu tian

That rainy day that disappeared?



我好想再淋一遍

wo hao xiang zai lin yi bian

How I want to be rained upon again



没想到失去的勇气我还留着

mei xiang dao shi qu de yong qi wo hai liu zhe

Never thought that I still keep the courage that I have lost



好想再问一遍

hao xiang zai wen yi bian

How I want to ask again:



你会等待还是离开

ni hui deng dai hai shi li kai

Will you wait or will you go away?



刮风这天 我试过握着你手

gua feng zhe tian wo shi guo wo zhe ni shou

That day that the wind blew I tried to hold your hand



但偏偏 雨渐渐

dan pian pian yu jian jian

And still, the rain kept falling



大到我看你不见

da dao wo kan ni bu jian

so hard until I couldn’t see you



还要多久 我才能在你身边

hai yao duo jiu wo cai neng zai ni shen bian

How much longer until I can be again at your side?



等待放晴的那天 也许我会比较好一点

deng dai fang qing de na tian ye xu wo hui bi jiao hao yi dian

Waiting for a day when it clears up, maybe I’ll be a little better then



从前从前 有个人爱你很久

cong qian cong qian you ge ren ai ni hen jiu

Long ago long ago, there was someone who loved you for so long



但偏偏 风渐渐

dan pian pian feng jian jian

But yet, the wind kept constantly



把距离吹得好远

ba ju li chui de hao yuan

Blowing, widening the gap so much further



好不容易 又能再多爱一天

hao bu rong yi you neng zai duo ai yi tian

So difficult, (I have) another day to love again



但故事的最后你好像还是说了拜拜

dan gu shi de zui hou ni hao xiang shuo le bai bai

But it seems that, at the end of the tale you still said, “Goodbye”


周杰伦-叶惠美-晴天 Zhou Jie Lun Jay Chou Qing Tian Clear Day Fine Day

LinkWithin

Related Posts with Thumbnails