The rest of the lessons... As much as I would like to post them all, I am too afraid of getting sued, so I must strongly recommend you to purchase Pimsleur's fantastic audiobooks, it's only 190 bucks!!
Upload and embed your Music & Videos through myFileHut.com
I'm lazy today, so I'm just posting a video I have at my Youtube's stream, and that's a bout it. Well, I'm also adding the lyrics: Simplified characters, pinyin (with no tone marks today, sorry), and my crappy translation.
The video belongs to a classical song by Jay Chou, with a much younger and hairier Chou leaning towards a tiny girl to (apparently) kiss her, much to his fans discontent. If the video ain't working, try the video URL directly...
I have just realised I have never posted any Wang Fei lyrics, which is a shame. Wang Fei (or Faye Wong) is a DIVA, for her songs, for her temperament, and for her misterious life retired from the media and her fans.
Nevertheless, her songs are somewhat surreal, odd, not your typical songwriter. Jiang Ai (将爱), the song provided here, is kind of futuristic in its atmosphere, and ourtrageous in its content.
My translation is a bit... well, let us say it can be easily improved. Let's go!
Dao Lang's success in China has been a great surprise for everybody. His first low-budget record became a hit, so that his so very personal voice can be heard throughout the country.
When I came back from my Easter vacation, I found a request in my mailbox to post the lyrics of a very smooth song by Dao Lang, Chong Dong de Cheng Fa. Here it goes..
Jay Chou is an excellent composer and singer (this is a personal opinion, of course). Tornado is only one of his popular songs, maybe one of the best known.
Love is like a gust of wind Finished blowing, it then goes away This kind of rhythm No one can cope with Afterwards without you My soul goes out of control The dark cloud is landing I am pulled away by it
Stealthily, secretly, quietly leave Falling into the brink of danger Baby~ My world is already hit by a violent storm
Wu~
Love has come too fast just like a tornado Cannot leave the windstorm circle, too late to escape I cannot think again I cannot think again I can’t I can’t I cannot
Love has gone too fast just like a tornado Cannot bear it, I have already nowhere to hide I don’t want to think again I don’t want to think again I can’t I can’t I don’t want to think of you again
Without knowing it You have already left me Without knowing it I have followed this rhythm In hindsight Passed another autumn In hindsight I should make good use of my life
Sometimes, odd things happen to Jay Chou (Zhou Jie Lun).
For instance, if you're above 18 you could take your time and try to read the t-shirt he was wearing at a performance:
I guess his female viewers were very, veeeery nervous that day. However, today's post is not about his inviting shirt, but about some other odd thing that happened to him not so long ago.
I snatched the following text from jaycn.com. I found it so funny, I just have to post it here.
NOTE: The literal translation is provided along with the pinyin transcription, whereas a more understandable translation is given separately. Any mistakes, just let me know.
Difficulty: ***** Short, but intense (like his t-shirt)
周杰伦昨日凌晨在台北市襄 阳 路的土地银行大楼拍摄广告,
Yesterday morning, at Taipei’s Shi Xiang Yang Street’s Tu Di Bank, Jay Chou was shooting a commercial,
Chou, in order to match with the old buildings in the spot, brought along one of his antique Mercedes Benz. 只 可惜老车 不争气抛了锚,
Unfortunately, the old car decided to break down. 最后只见周杰伦尴尬 地坐 在车上,让大家 死 命推 才完成拍摄.
In the end, a most embarrassed Jay Chou ended up sitting in the car while the others on the set almost died, so tired they got, after pushing the car from behind in order to complete the shoot.
伊丽莎白: 请问,王经理在家吗? Elizabeth: Excuse me, is Wang Jing Li at home?
李红: 对不起,这里没有 王经理, 您找错了。要关门 Li Hong: Sorry girl, there’s no Wang Jing Li here. You are looking for him at the wrong place! (tries to close the door)
伊丽莎白:劳驾,这不是 二门三菱八室马
Elizabeth: Excuse me, ain’t this door 2, room 308 or what?
李红:对,这是二门三 菱八 室
可是,这. 不是王经理 的家。
Li Hong: Yes, this is door 2, room number 308, but this is NOT Wang Jing Li’s home!
伊丽莎白: 可是,您看,这是王经理给我的地址, 二门三菱八室。
Elizabeth: But, you see, this is the address Wang Jing Li gave me! Door 2, room 308.
李红: (看了看地址) (笑) 你要找的王经理 是住 在二门三菱八 室。 我也住在二 门三菱八室。
Li Hong: (Looks at the piece of paper) (Laughs at her). Indeed, your Wang Jing Li does live at door 2, room number 308. And so do I.
伊丽莎白: 可是。。。 不解
Elizabeth: But… (confused)
李红:
你找的王经理 住在 十五号楼。 这是十六号楼。
Li Hong: Your Wang Jing Li lives in the building number 15. This is building number 16!
伊丽莎白:真对不起!。 拿过地址。找错楼了。是十五号楼 二门三菱八室,打扰了。
Elizabeth: Oh Gosh! I’m so sorry! (takes back the address). I was looking for him the wrong place, it was building 15, door nº2 and room number 308, I’m sorry to have troubled you!
李红: 没关系。
Li Hong: I will not take this into account, if you are ever to be part of my guan xi wang.
伊丽莎白: 再见。
Elizabeth: Bye!
李红: 再见。
Li Hong: Bye.
Source: Communicate in Chinese, Vol. 1 by China Central Television
---Anything I need to correct, please let me know.---